Перевод "Партизанске" на английский

Русский
English
0 / 30
ПартизанскеAdjective of партизанпартизанская
Произношение Партизанске

Партизанске – 30 результатов перевода

И хорошо.
Это партизанская война.
- Они наш враг.
Good.
This is guerrilla warfare.
- They're the enemy.
Скопировать
Вы их дисциплинируете.
При необходимости, партизанским путем.
Не бойся, я хотел погладить тебя.
You discipline them.
If necessary, the partisan way.
Don't be afraid, I wanted to pat you.
Скопировать
–Хватит, дедушка.
Иди, вступай в партизанский отряд, поднимайся в горы, захватите Токио, пока не поздно...
Захватите Токио...
I'll be leaving soon too. -Grandpa, stop it.
Go, join the partisans, go up into the mountains, take over Tokyo, before it's too late.
Take over Tokyo...
Скопировать
Их задача - "подстрелить" всех, у кого трудно будет выиграть в следующий раз!
- Но это же не партизанская политика.
- Сейчас это именно она.
Their agenda is sniper anyone who's hard to beat next time.
-This wasn't about partisan politics.
-It is now.
Скопировать
Солдат.
У них были какие-нибудь партизанские действия против нас?
О, в последнее время нет.
Soldier.
Have their been any guerilla actions against us?
Oh, none recently.
Скопировать
В Палестину?
Да, военным консультантом в партизанскую армию.
Почему туда и почему ты?
Palestine?
Yeah. Military adviser to the underground forces.
But why there and why you?
Скопировать
Мы можем заходить в наши деревни.
В них всё организовано для ведения партизанской борьбы.
Мы так и собирались сделать с Кутом, пока не пришли в деревню со слонами.
We can join the Meo villages.
They are organised for the guerilla warfare.
That was our goal with Koot until we arrived at the village with the elephants
Скопировать
Как доложил полковник Сибата, армия Хатиро активизировалась на этой территории.
Особенно разрослось партизанское движение в этом районе.
Чтобы положить этому конец, мы высылаем оперативную группу.
As Colonel Shibata said, the Hachiro army is becoming very active in this area.
In this region especially, guerilla activities are increasing.
To put a stop to this, we've decided to send a detachment.
Скопировать
- Нам она не нужна.
Юрий Андреевич, вы провели 2 года с 5-ой партизанской дивизией.
Увольнительной у вас нет, значит, вы дезертир.
We don't want it.
Yuri Andreyevich, you spent two years with the Partisans, Fifth Division.
You have no discharge so you are a deserter.
Скопировать
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Как и партизанская война приводит к войне обычной.
Дьенбьенфу?
After terrorism comes armed insurrection.
Just as guerrilla warfare leads to warfare proper.
Dien Bien Phu?
Скопировать
В тот год я был ещё в Америке.
напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую
Они все ублюдки.
That year I was still in America. And in America I was interned.
In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back.
They are all bastards.
Скопировать
Ты голограмма Звездного флота.
Возможно... возможно, я смогу зайти в тактическую базу данных - обучиться методам партизанской войны.
Но это займет время.
You're a starfleet hologram.
Maybe... maybe I couId access a tactical database-- teach myself guerrilla warfare.
But that would take time.
Скопировать
Все это было в руках у генерала Игрек.
Он просто применил свои знания по ведению партизанской войны за границей и принес их в нашу страну.
У него были люди, оружие, базы. И, цель.
All under the control of General Y.
He took the rules of covert warfare he'd used abroad and brought them to this country.
Now he had the people, the equipment, the bases and the motivation.
Скопировать
Давайте его поприветствуем.
Я знаю его партизанский опыт поможет ему с вами управиться... где Розегейм?
Его здесь нет!
Let's welcome him.
I know that his experience with the anti-Nazi resistance will help him to handle you... where is Rosenheim?
He's not here!
Скопировать
Да нет, просто поделать что-нибудь хочу.
Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
No, I'm just gonna do some stuff.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
The Soho photographer trudging through the sludge ofTimes Square... shooting from the hip and catching the glimpses of all the garbage.
Скопировать
Нет.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
No!
Nor is it I who invented guerrilla actions; I didn't invent rebellion or mass uprising.
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
Скопировать
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns was dispatched.
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
Скопировать
35 лет, среднее строение.
Он был одет в своего рода партизанскую боевую форму.
И у него было это оружие.
Thirty-fiveish, average build.
He was wearing a sort of guerilla combat suit.
And carrying that gun.
Скопировать
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Мои люди - профессионалы с опытом ведения партизанских войн.
Повстанцы - дилетанты без опыта и навыков обороны.
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
My men are professionals, experienced in guerrilla warfare.
The rebels are amateurs, inexperienced and weak in defence.
Скопировать
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Скопировать
*А смуглянка молдаванка отвечала парню в лад*
*Партизанский, молдаванский собираем мы отряд*
*Нынче рано партизаны дом покинули родной*
And the girl, the Moldavian darkie, Told the boy all at once:
"We're forming in Moldavia A detachment of partisans.
Our men have left their homes Early on, before the dawn.
Скопировать
За родину, за Израиль, за армию!
(Поет партизанскую песню)
Встань идиот.
Long live Israel! Hurray, Zahal!
"We will strengthen our brothers..." (Partizan song)
Get up, jerk.
Скопировать
Пошли.
В партизанской войне ты пытаешься использовать вместо слабости силу.
- Как это?
Come on.
In guerilla warfare, you try to use your weaknesses as strengths.
- Such as?
Скопировать
Гитлер послал войска СС в горы для борьбы с оккупантами.
— Хочет начать партизанскую войну.
— Мы теперь оккупанты.
Hitler sent the Waffen SS into the mountains to repel invaders.
-He wants to start a guerrilla war.
-lnvaders.
Скопировать
О чём вас допрашивали после пленения?
Спрашивали ли о том, как вы собирались вести... партизанскую войну впятером?
Подозреваю, они приняли нас за передовой отряд... предстоящего вторжения на Яву.
What were you asked when captured?
Were you asked how to intended to conduct a... guerilla war with only five men?
Well, I suspect they thought we were an advance party... for a new campaign presumably the invasion of Java!
Скопировать
Арракис станет раем, о котором мечтал Лиет.
Невозможно освободить Арракис с помощью партизанской войны.
На бой должны подняться все.
Arrakis will become the paradise Liet imagined.
You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy.
It will take all-out war.
Скопировать
Синий победил.
Что за черт, почему ты не используешь партизанскую тактику.
Та такой слабый.
Blue win
Damn it, why don't you use guerrilla warfare tactics
You're so weak
Скопировать
Пленный Джек Сельерс, майор британской армии... парашютировался с четырьмя солдатами в Бантэнской долине.
Они вели партизанскую войну.
16-го октября напали на наше транспортное подразделение.
The prisioner, Jack Celliers, a Major in the British army... parachuted with four men into... the Banten Valley. They waged guerilla warfare.
On october 16, they attacked a japanese transport unit.
They took ammunition, killed PFC Takeshi Tazaki, then... they wounded Corp. Sawafuji and four others.
Скопировать
Да.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну
-Мне нравится.
Yes.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part of the world.
-l like it.
Скопировать
Выньте у него кляп.
Если это демонстрация партизанской тактики, то уже достаточно.
Прикажите гарнизону построиться чтобы выслушать речь.
Remove the gag.
If this is a demonstration of commando tactics, it's gone far enough.
Tell the garrison to assemble out front to hear a speech.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Партизанске?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Партизанске для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение