Перевод "Фальстаф" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Фальстаф

Фальстаф – 30 результатов перевода

Она умерит гнев.
Хозяин Пистоль, идите скорей к сэру Джону Фальстафу.
И вы, хозяйка, тоже.
and fury shall abate.
Mine host Pistol, you must come to Sir John Falstaff.
And you, hostess:
Скопировать
Если вы знаете еще таких персонажей, расскажите мне.
Кто-то назвал Фальстафа, шекспировского героя.
Вот он, уровень.
If you can think of any other character, I'm willing to learn.
Somebody said Falstaff, a Shakespearean character.
It's that level of greatness.
Скопировать
Едва отца дыханье отлетело, Как необузданные страсти в сыне Внезапно умерли.
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
Они под страхом смерти к королю На десять миль не смеют приближаться.
The breath no sooner left his father's body, but that his wildness, mortified in him, seem'd to die too.
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
under pain of death, not to come near his person by ten miles.
Скопировать
Мужайся, малый.
Умер наш Фальстаф — И мы скорбеть должны.
Сэр Джон скончался. Бог да будет с ним!
boy, bristle thy courage up.
For Falstaff he is dead, and we must yearn therefore.
Well, Sir John is gone, God be with him!
Скопировать
Вы так много значили в моей несчастной жизни!
Меня даже называли вашим Фальстафом.
Я вижу, капитан, что вы вовсе не переменились за эти четыре года.
You meant so much in my miserable life!
I even called your Falstaff.
I see, Captain, that you do not changed during these four years.
Скопировать
"Рождение нации".
"Фальстаф".
Сядьте, сядьте, пожалуйста.
"Birth of Nation"...
"Doctor Mabuse"... "Falstaff"...
Sit down. Sit down.
Скопировать
Это хороший персонаж, но он не развит.
Сыграй, ну я не знаю, хотя бы Фальстафа.
Будет тебе пища.
A good character but not developed!
Play Falstaff.
That'd be meaty for you.
Скопировать
Будет тебе пища.
Фальстафа однажды играл худой актёр. Играл фантастически. У него был накладной живот.
Он лучше играл толстяка, чем толстяки.
That'd be meaty for you.
I saw a great Falstaff played by a beanpole with a phony belly.
He was flatter than a fat guy.
Скопировать
Вам нужно было видеть меня в мои дни на сцене, мисс Ванавер.
Мой "Фальстаф" был даже лучше, чем мой "петух в вине".
А он забавный.
You should have seen me in my days upon the stage, Miss Vanaver.
My Falstaff was even better than my coq au vin.
He's quite the character.
Скопировать
"Седины вовсе не к лицу шутам".
Генрих отвергает Фальстафа.
Микропленка над "й" в "покайся".
"How ill white hairs become a fool and jester!"
Act V... scene V. Henry rejects Falstaff.
A microdot, in the 'i' of "ill."
Скопировать
Любительский театр.
Может вы помните меня как Фальстафа?
Нет.
Community theater.
Maybe you remember me as Falstaff?
No.
Скопировать
"Секс Пистолз" международной футбольной сцены.
Жертва кокаина, он, бросив наркотики, сначала выглядел как Фальстаф, а затем- как реклама спагетти.
Если бы Энди Уорхол был бы жив, я уверен, он запечатлел бы Марадону сепией рядом с Мэрилин Монро и Мао Цзэдуном.
The Sex Pistols of the international football scene.
The cocaine victim, who, having given up drugs, looked first like a Falstaff and then like an advert for spaghetti.
If Andy Warhol were alive, I'm sure he'd put Maradona in his sepia alongside Marilyn Monroe and Mao Tse-tung.
Скопировать
Дети посмотрят твое видео.
Я так не веселился с тех пор, как Тедди Маккалан перенял роль Фальстафа в 1972.
С беднягой Эриком случился инфаркт посреди представления.
The kids can watch a video.
Frank: I haven't had so much fun since teddy mcallum Took over as falstaff in 1972.
Poor old eric had a heart attack In the middle of the show
Скопировать
Возможно, как раз для таких случаев.
Я лучше вас всех, и доказательство тому - меня приняли в общество Фальстафа.
Я давно в нем состою.
Maybe it's just for such an occasion.
I'm better than all of you, and the proof is, I got into the American Falstaff Society.
I'm already in.
Скопировать
- Да.
Меня приняли в общество Фальстафа.
Поздравляю!
Yeah.
I got into the Falstaff Society.
Hey, great!
Скопировать
Как его?
Фальстаф.
- Общества Фальстафа.
What?
- Falstaff.
- Falstaff Society.
Скопировать
Фальстаф.
- Общества Фальстафа.
Мы придумали.
- Falstaff.
- Falstaff Society.
Alright, here it is.
Скопировать
Во-первых, это изумление от того, что один человек может произвести столько слюны.
И во-вторых, в конце пьесы, когда лучший друг Фальстафа, Хал, предает его,
Чарльз заставил меня плакать...
The first is amazement that one human being Could generate that much spit... [laughter]
And the second-- the second was At the end of the play Where falstaff's great friend hal betrays him.
Charles made me cry...
Скопировать
Сперва я хотел бы сказать, в каком я восторге, что с нами Чарльз Кингман.
Впервые я увидел Чарльза Фальстафом в "Генрихе IV", и он знает, что именно эта его роль вызвала у меня
Мне было 11.
Ahem! I'd just like to say at the outset How thrilled I am
I first saw charles act as falstaff in henry iv, And as he knows, it was that performance That made me want to pursue this life
I was 11, and my father took me to the play,
Скопировать
О, привет, мам.
А, Фальстаф.
В самом деле?
Oh, hello, mother.
Ah, Falstaff.
Really?
Скопировать
Один из них - современный вестерн.
Вроде той... структуры или энергетики, как в пьесе "Генрих IV", и всё такое в духе Фальстафа, где все
в общем, действие происходит на ранчо во времена Реконструкции. Остроумно, но меня беспокоит, что вестерны немного устарели.
One of them is a modern Western.
Uh, but it's like a-- like a "Henry IV" kind of structure or vibe, so there's the Falstaff thing, with all of your friends addicted to the drunken revelry of the west, you know, so it's set on a cattle range during reconstruction.
Smart, but I worry that, uh,
Скопировать
Значит, старик Дебль умер?
Вот, кажется, едут двое из отряда сэра Джона Фальстафа.
С добрым утром, честные джентльмены.
And is old Double dead?
Here come two of Sir John Falstaff's men, as I think.
Good morrow, honest gentlemen.
Скопировать
"Сейчас,сейчас,сэр!"
Таквот,Нед,чтобыскоротатьвремя до прихода Фальстафа, уйди,прошутебя,всоседнююкомнату, пока я буду допрашивать
"Френсис!" чтобыонничегонеотвечалмнекроме:
"Anon, anon, sir!"
Ned, to drive away the time till Falstaff come, do thou stand in some by-room while I question my puny drawer To what end he gave me the sugar and do thou never leave calling "Francis" -
That his tale to me may be nothing but
Скопировать
Нет,добрыйгосударь,прогонитеПето , прогонитеБардольфа,прогонитеПойнса.
Но милого Джека Фальстафа, доброгоДжекаФальстафа, верногоДжекаФальстафа, храброгоДжекаФальстафа, итемболеехраброго
Неразлучайтеего,неразлучайтеегосвашим Гарри.
No, my good lord, banish Peto. Banish Bardolph, banish Poins.
But for sweet Jack Falstaff, kind Jack Falstaff, true Jack Falstaff. valiant Jack Falstaff, and therefore the more valiant, being, as he is, old Jack Falstaff, banish not him thy Harry's company.
Banish not him thy Harry's company.
Скопировать
Ничего, кроме этой дряни, там не было. И тебе не стыдно?
Как же не пасть бедному Джеку Фальстафу в наш порочный век?
Ты видишь, плоти у меня больше, чем у других людей, потому и слабости у меня больше.
Art thou not ashamed?
Thou knowest in the state of innocency Adam fell, what should poor Jack Falstaff do in the days of villainy?
Thou seest I have more flesh than another man and therefore more frailty.
Скопировать
Иль то игра воображенья?
Ну нет, я Джек Фальстаф без всякого обмана, и нет у меня никакого двойника.
Вот ваш Перси.
Thou art not what thou seem'st.
No, that's certain, I'm not a double man but if I be not Jack Falstaff, then am I a Jack.
There is Percy.
Скопировать
Новсёже околотебяесть один добродетельный человек, толькопозабылегоимя .
Фальстаф!
Яв пленных,государь,неотказалвам.
There is a virtuous man whom I've often noted in thy company, but I know not his name.
Falstaff!
My liege, I did deny no prisoners.
Скопировать
А по дороге я повстречал с десяток капитанов:
они без шляп, в поту, стучат в трактиры и всюду ищут, где сэр Джон Фальстаф.
Клянусь душой, мне стыдно, Пойнс, что я так праздно трачу золотое время, когда, подобно черной туче с юга, мятеж примчался и пролился ливнем над нашей непокрытой головой..
I met and overtook a dozen captains,
Bare-headed, sweating, knocking at the taverns, Asking for Sir John Falstaff.
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
Скопировать
Клянусь душой, мне стыдно, Пойнс, что я так праздно трачу золотое время, когда, подобно черной туче с юга, мятеж примчался и пролился ливнем над нашей непокрытой головой..
Фальстаф, покойной ночи.
Теперь как раз наступает самый приятный кусочек ночи, и мы должны уйти, не отведав его!
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
Falstaff. Good night.
Now comes in the sweetest morsel of the night and we must hence and leave it unpicked.
Скопировать
Вмоемживоте-целаяшкола языков, ивсеонипровозглашаютмоеимя.
Агдеже вы ,Фальстаф,всё времябыли ?
Всёкончилось-тогдавытуткактут .
I have a whole school of tongues in this belly of mine and not a tongue of them all speaks any other word but my name.
Now, Falstaff, where have you been all this while?
When everything is ended, then you come.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фальстаф?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фальстаф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение