Перевод "адвокатура" на английский
Произношение адвокатура
адвокатура – 30 результатов перевода
Эх.
Мистер Симпсон, адвокатура штата запрещает мне обещать вам большую денежную компенсацию.
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию.
Oh, well.
Mr. Simpson, the state bar forbids me from promising you a big cash settlement.
But just between you and me, I promise you a big cash settlement. My fee is 50 percent.
Скопировать
Щёлк, и всё готово.
Адвокат Вассенберг из парижской адвокатуры.
- Извините, у меня с собой нет визитки.
Click, and it's done.
Lawyer Wassemberg of the Paris Bar.
- Sorry, I don't have business card with me.
Скопировать
-Когда вы закончили учебу?
Не смог получить право на адвокатуру.
-6 раз сдавал.
Well, when did you finish law school? 5 years ago.
See, I'm having a little trouble with the bar exam.
I sat for it 6 times.
Скопировать
Более того, как Ваша Честь несомненно согласится,...
Мистер Уэллс честный... гражданин и уважаемый член Адвокатуры Мэриленда... признанный, высокоуважаемый
Ваша Честь, с холодной расчётливостью, Мартин Уэллс... безжалостно зарезал свою жену в их доме.
Furthermore, as Your Honour will certainly agree,
Mr Wells is an upstanding citizen and a respected member of the Maryland Bar.
Your Honour, with cold calculation. Martin Wells brutally stabbed his wife in their own home.
Скопировать
Саша, это мужское имя. Уменьшительное от Александра, ваш отец учитель словесности, очень любил Толстого.
Поль Сенанк, надежда и гордость адвокатуры, начинал с защиты правды и справедливости, а теперь просто
А вы, что продаёте?
Sacha: a man's name, short for Alexandra.
Paul Senanques started out defending truth and justice. Now he just makes money and doesn't care about morality.
What do you sell?
Скопировать
Да, сэр.
Однако, если Корал захочет оспорить наши действия, он может подать протест в Генеральную Адвокатуру.
Доставьте шаттл на борт.
Yes, sir.
However, if Koral wishes to contest our actions, he can file a protest with the Advocate General's office.
Bring the shuttle aboard.
Скопировать
Нет, я изучаю юриспруденцию.
Надеюсь когда-нибудь заняться адвокатурой по уголовным делам.
Захватывающая сфера.
No, I'm studying law.
Hope to go to the bar someday and specialise in crime.
Fascinating area.
Скопировать
Да.
- Как давно вы занимаетесь адвокатурой?
- Около шес...
Yes.
- How long you been practising?
- About six...
Скопировать
Роджер Кербюри - лучший из моих друзей. Я стольким ему обязан.
Я всегда знал, что Оксфорд и адвокатура мне не нужньi.
Я мечтал о другой жизни.
( Gasping ) hetta, what are you doing?
Nothing, mother. Nothing? With your brother nearly at death's door?
He's not as bad as all that, surely.
Скопировать
Правда ли, что всплыли новые доказательства, реабилитирующие Ти Джея Карстена?
Говард Госс и управление муниципальной адвокатуры повели себя с удивительным тактом и скоростью.
Пойдем.
Is it true new evidence surfaced, exonerating T.J. Karsten?
Howard Goss and the state's attorney's department have acted with admirable tact and speed.
Come on.
Скопировать
Да, кто хочет знать?
Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
Рад за вас.
Yeah, who wants to know?
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for Abrams.
Good for you.
Скопировать
Ты говоришь с юристом!
- Ты закончила адвокатуру?
Постой, что на счет Пало-Альто?
You're talking
- to a lawyer. - You passed the bar.
Wait, so how's Palo Alto?
Скопировать
Мой эфир только для того, что я знаю.
Мне не позволено вмешиваться в адвокатуру, так же как и тебе.
И из того, что я слышал, я уверен, ты просто пошутил насчет угроз колеблющемуся голосу разоблачением.
I can only report what I know.
I'm not allowed to get involved in advocacy, and neither are you.
And from what I hear, I'm sure you were just joking about threatening the swing vote with exposure.
Скопировать
В вашем резюме на сайте сената указано, что вы учились на юридическом.
Не говорится, что вы трижды провалили экзамен в адвокатуру.
Ни мужа, ни детей.
Your résumé on the Senate website Says you went to law school.
Doesn't say you failed the bar three times.
No husband, no children.
Скопировать
Вы быстро добились успеха.
Я впервые приехала в Лондон, когда только попала в адвокатуру.
Я всего боялась - судей, других барристеров, клерков.
You've come a long way fast.
When I first came to London, it was in my early days at the Bar.
I was frightened of everyone - judges, other barristers, clerks.
Скопировать
Да, ты знаешь, что это такое, или да, ты ее посещал?
Нельзя заниматься адвокатурой, не закончив юршколу.
Школа Вальпо.
Yes, you're familiar with the concept or you attended one?
You can't practice law without going to law school.
Yeah, Valpo.
Скопировать
- Почему нет?
Я обеспечил тебя бесплатной поддержкой адвокатуры.
Быть ещё и в совете, это уже слишком.
- Why not?
No, you got your free legal work from my firm.
I'm not gonna be on your board of directors.
Скопировать
- Сядь.
К вашему сведению, каждое лето я практиковал в общественной адвокатуре Эвансвилля, после выпуска два
Это был прикольный опыт.
- Sit down.
Just so you know... summers I interned at the public defender's office in Evansville. I also clerked two years for Justice Roberts on the Indiana Supreme Court.
Which was a pretty cool experience.
Скопировать
Я его вижу, а он меня нет.
Твоя адвокатура может заняться этим делом... бесплатно?
Как это называется? Pro bono (лат.
I see him, he doesn't see me.
Ben... could your law firm take this on for free?
What's it called?
Скопировать
- Я не хочу этого делать.
Я хочу, чтобы великая, знаменитая адвокатура моего брата, стала первой нормальной фирмой Нью-Йорка, которая
Как бы я гордился тобой.
- I don't want to do that.
I want my big brother's fancy, famous, big-time, major law firm to be the first straight New York law firm to do pro bono work for a gay cause.
I'd be real proud of that and
Скопировать
Может, адвокат противной стороны искал преимущества.
Если Мишель узнала, что за ней шпионили, тогда юристу могли предъявить нарушение этики и исключить из адвокатуры
Это могло довести его до той степени отчаяния, чтобы заплатить Ноа за убийство Мишель для решения проблемы.
Maybe an opposing lawyer was angling for an advantage.
If Michelle found out that she was being spied on, then that lawyer would face an ethics violation and disbarment.
It might have made him desperate enough to pay Noah to kill Michelle to make the problem go away.
Скопировать
Стой-ка, так это дело Эммита?
Я работал с ним в адвокатуре, до того как его выбрали прокурором штата.
Может ты смог бы мне помочь.
Now, wait, this is Emmett's case?
I worked with him at the solicitor's office before he was elected Attorney General.
Maybe you could help me.
Скопировать
Мы вот-вот получим удаленный доступ к компьютеру.
Я вот что скажу, если когда-нибудь тебе надоест заниматься адвокатурой, из тебя выйдет неплохой шпион
У вас, ребята, есть на это ордер, да?
We're about to remote access the computer right now.
I'll tell you this, if you ever get tired of practicing law, you'd make a pretty decent spy.
You guys have a warrant for this, right?
Скопировать
Они сказали, что здесь был мой адвокат.
Так что я, либо поздравляю Вас с недавним прохождением адвокатуры, или я должен беспокоиться о чем-то
Привет, Кристоф.
They told me my lawyer was here.
So either I'm going to congratulate you on recently passing the bar or I should be worried about something.
Hello, Christoph.
Скопировать
Ближе к делу, Миллер.
, мне не нравилась юридическая школа, но мои оценки были неплохими и я даже записался на экзамен по адвокатуре
И затем, однажды...
Move it along, Miller.
True, I wasn't loving law school, but my grades were fine and I even signed up for the California State Bar.
And then, one day...
Скопировать
Ясно же, что какой-то урод просто завидует твоей восходящей звезде.
Но суть в том, что пока обратное не доказано, адвокатура не позволит тебе работать.
То есть, тебя подловили на лжи?
- I know. I mean, some jag is obviously jealous of your rising star.
But the fact is, until this is settled, the bar isn't gonna let you practice.
So you got caught in your own lie?
Скопировать
Но прежде чем я смогу задать ему вопросы, нужно разобраться с нарушениями условно-досрочного освобождения, которые у него накопились.
А у обоих адвокатур конфликт интересов.
Так ты говоришь мне, что ему нужен назначенный судом адвокат.
But before I can ask him questions, I need to deal with all the parole violations That he's just racked up,
And both public defender offices Are conflicted out.
So, what you're telling me Is he needs a court-appointed attorney.
Скопировать
И в-третьих, если хоть слово об этом скажешь, я тебя прикончу.
Ренделл Браун, адвокатура округа Колумбия.
У меня клиент в тюрьме, который может что-то знать о медсестре президента.
Three, if you say anything about this, I will kill you.
Randall Brown, DC Public Defender's Office.
I have a client in jail who may know something about the President's nurse.
Скопировать
Мы согласны с этим, но я не понимаю зачем вы меня позвали сюда.
Мы уважаем пожертвования, сделанные семьей Карстенов в пользу общества, мерии и муниципальной адвокатуры
Я хотел убедиться, что все хорошо.
Well, we can agree on that, but I don't understand why you wanted me to come in.
We respect the contributions made by the Karstens to the community, to the mayor, the state's attorney, to both of their election campaigns.
I just wanted to make sure we're good.
Скопировать
Я немного знаю гражданское право, доктор Пирс имеет право на адвоката.
Месье, у вас нет разрешения заниматься адвокатурой в этой стране, и вы не можете увидеться с ним.
Слушайте, детектив, я тоже коп, ясно?
I know a little bit about the code civil Dr. Pierce has the right to council.
Monsieur, unless you are certified to practice law in this country, you can't see him. [Chuckles]
Listen, detective, I'm a cop, too, all right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов адвокатура?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы адвокатура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение