Перевод "блёстка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение блёстка

блёстка – 30 результатов перевода

Они едут в центр.
Оба в футболках с блестками.
Начали спорить.
They're going downtown.
They're wearing these rhinestone t-shirts.
They start arguing.
Скопировать
Здесь много внимания.
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем
Если бы тебе было что приподнять, ты бы не сидела с такой кислой миной.
Lots of attention here.
How could I be the center of attention... while you're doing the limbo in a sequin dress and a pushup bra?
If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss.
Скопировать
Что же будет дальше?
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
What will they think of next?"
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
Скопировать
Только представь ...мы с тобой на сцене!
Ты в мини, в блестках, причесон, публика кричит и аплодирует!
Давид! Давид!
Imagine this. Both of us on stage...
You in a mini and a fancy hairdo and the crowd's screaming:
David, David!
Скопировать
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть
А когда она подошла посмотреться в зеркало, то, в котором она обычно выглядела худой, она увидела себя толстухой!
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
And when she went to check out herself in the mirror, the one that usually made her look thin, instead she looked bloated!
Скопировать
И я могу прекрасно обойтись без омелы.
- Ну, не нужны мне блестки.
- Мне не нужен остролист.
- And I can do without mistletoe. - [ Bell Chimes ]
- Well, I don't need tinsel.
- Oh, I don't need holly.
Скопировать
Волосы, косметика, лак, всё, что нужно.
Блестки--
Что вы делаете?
Hair, makeup, shellac, whatever it is you do.
That shiny stuff--
Where are you going?
Скопировать
Так ты пойдешь или не пойдешь со мной кататься на роликах?
пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками
Отлично.
Now, will you or will you not skate with me?
I would, Jackie... but seeing you there in your cute little skating outfit... with all your tassels and sequins... I might be tempted to... push you down a flight of stairs.
All right.
Скопировать
А как насчет этого?
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
Хорошо, что он выбрал Ритц, Дживс.
What about "Spangled gowns upon a beauty of hand-me-downs
"On clown and cutie, all misfits "Puttin' on the Ritz"?
Just as well he chose the Ritz.
Скопировать
То есть?
Отправиться в центр Австралии и забраться на Королевский каньон королевой в длинном платье, с блестками
Прекрасно. Как раз то, что нужно нашей стране: Член - в платье - на горе.
And that is?
To travel to the center of Australia, climb Kings Canyon as a queen in a full-length Gaultier sequin, heels, and a tiara.
That's just what this country needs, a cock in a frock on a rock.
Скопировать
Вот так.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Ну все, Дженис, с меня хватит!
There you go.
I'm gonna blow this one up and write "Reunited" in glitter.
All right, Janice, that's it!
Скопировать
Мистер Чудо.
Блестка.
Она красива.
Mr. Amazing!
Sparkle! ...
She's beautiful.
Скопировать
- Неважно!
Спасибо, Блестка.
- Это не ты.
I don't care.
Wow! Thanks, Sparkle.
Wait.
Скопировать
- Это не ты.
- Это старая Блестка.
Залезайте в машину!
Wait.
This isn't you.
That's the old Sparkle.
Скопировать
Насыпьте блесток на ваш клей.
- Лиза, ты не сыпешь блестки.
- Отвали.
Now sprinkle your sparkles on your paste.
Lisa, you're not sprinkling your sparkles.
Shove it.
Скопировать
- Если ты пришел сюда за этим. - Это Сугаи?
А у девчонки с блестками была на руках кровь.
- Домашняя выполнена на отлично. - Хорошо. Как мне до него добраться?
I didn't know of anybody regular.
That's Sugai and the girl in sequins is the one with blood on her hands.
- You did your homework.
Скопировать
Маса.
Блестки.
А вот и мы.
Masa...
Sequins.
Okay, here we go.
Скопировать
"Прелюдия".
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
"Prelude".
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and silver, with low neckline behind what is deeply sublime.
Скопировать
- Украшены бисером,
Цветами и блестками.
Коль глаза из-под них всем видны,
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
♪ And spaghettied
♪ Oh, say can you see my eyes?
Скопировать
Давайте посмотрим одежду.
Ему очень нравятся блестки.
Это странно, поскольку это не его стиль.
Let's see the clothes.
He likes spangles very much.
It's strange because it is not his style.
Скопировать
Ещё не думала
Как насчёт белого с блёстками?
Карен!
I hadn't thought.
What about the white job with the sequins?
Karen!
Скопировать
Города выглядят по-разному в ночное время, не так ли?
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
Мне жаль, что я не нашла его раньше.
Cities look different at night, don't they?
All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.
I'm sorry I didn't find him sooner.
Скопировать
Что ж, ради детей...
Блондинка в голубом платье с блёстками.
Исключительно богата скучает в браке, необычайно порочна и не прочь поразвлечься.
But, for the children...
She's the blond in the blue sequined dress.
Extremely rich very married, eminently corruptible and a willing infidel.
Скопировать
Пойду сяду.
Посмотрите как свет переливается на блёстках моего платья.
Я - дискошар.
I've got to go sit down.
Look at the way the lights are shining on the sequins on this dress.
I'm a disco ball.
Скопировать
За той статуей.
Ты должен увидеть все огни и блестки.
Что тебе нужно, псих? Я хочу мои деньги.
In Ulus.
Over by that statue. You should see all the lights and glitter.
What do you want, psycho?
Скопировать
Имхо, этого достаточно, чтобы свести с ума или убить.
Они говорили: "Ведь заметно же, что звёзды - всего лишь блёстки... на какой-то холстине, которую тащат
Я слышал, как говорили, "это похоже на игрушечные декорации, детские поделки".
Well, this is enough to drive someone crazy and kill them.
They say, "Oh, you can see that the stars are just sequins... on a scrim of some kind that are being shakily moved along."
I've heard people say things like, "It's like a child's little theater thing."
Скопировать
Она не знает ни слова по-английски и никогда его не видела.
Тогда ей понадобятся блестки.
Ладно, думаю, это подойдет.
She doesn't speak a word of English and she's never met him. Then she's gonna need some sparkles.
Okay, I think that's it.
Let's go.
Скопировать
Прекрасно, пойдёт.
Обычно мои лучшие покупатели — мужчины: они покупают всё дорогое, там, расшитое бисером и блёстками.
Они не уверены, что им нужно.
It's all gold.
Guys are usually my best customers, they buy the high-end stuff, like the beads and the sequins and stuff, for gifts, you know.
They don't know what they're looking at so...
Скопировать
Могут быть петухи в Маффе (деревня в Ирландии) (cocks in muff - также "член в вагине")
У вас могут быть Кисточка, Блёстка, Карповые Ноги, Бесхарактерные Ноги.
Знаете ли вы хоть что-нибудь о разведении бойцовых петухов?
- You can have cocks in muff... - (Laughter)
You can have tassel, spangle, carp-legs, milk-and-water legs.
Do you know anything about cocking at all?
Скопировать
Неси сюда.
Я забрала весь клей и блестки, что у них были.
Отлично.
Get in here.
I got all the glue and glitter they had.
Perfect.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блёстка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блёстка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение