Перевод "давний" на английский
Произношение давний
давний – 30 результатов перевода
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
Скопировать
Ваше преосвященство.
Я уже давно знаю о ваших способностях, и вашем усердии в ведении моих дел.
И вашей проницательности.
Eminence.
I have long noticed your aptitude for work and your diligence in carrying through my affairs.
And your discretion.
Скопировать
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Don't you think it's strange?
Скопировать
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
You owe all your advancement in this world to me.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
Скопировать
Ваша милость, его преосвященство кардинал Кампеджио.
А, Лоренцо, мой давний друг!
Мой дорогой Вулси.
- Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio.
- Ah! Lorenzo, my old friend.
- My dear Wolsey.
Скопировать
- Эй, как дела?
Давно не виделись.
Много репетируешь, как вижу.
- Hey, what's up?
Been a long time.
Practicing hard, I see.
Скопировать
Что ты здесь делаешь в такую холодную погоду?
Как давно ты ждёшь меня здесь, а?
Мин...
What are you doing here in this cold weather?
How long have you been waiting for me here, huh?
Min...
Скопировать
Курью-сан!
Давно не виделись.
Ты должна была сообщить мне о смене номера.
Mr. Kuryu!
It's been a while.
You gotta tell me when you change your contacts.
Скопировать
Ну ты мужик!
Давно у вас трудности с водой?
С прошлогоднего бунта.
You're the man,bro.
How long's the water been out?
Since riots last year.
Скопировать
Нет, это, это очень честно.
Я давно не слышала, чтоб кто-нибудь так откровенно говорил.
Ну....
No, no, it's... It's just very honest.
I don't think that I've heard anybody say that in a very long time.
Well...
Скопировать
Я ждала подходящего момента.
Давно уже могла сказать, что ты расстроила мою свадьбу.
Случайно вышло.
I was waiting for the right time.
There is no right time to tell me that you ruined my marriage.
It just happened.
Скопировать
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Ибыласрединих однадевочка, котораянатолкнуласьна правду, которую так давно искала очёмсразуже горькопожалела
В предыдущих сериях... Никакого секса между тобой и Джорджи?
Others found challenges they hadn't expected.
And then... there was one girl... who stumbled upon the truth she'd long been searching for... only... to wish she hadn't.
Previously on "grey's anatomy"... there's nothing sexual between you and georgie?
Скопировать
Просто слушай видео толпу.
Я не слышал, чтобы видео толпа так сходила с ума очень давно.
У тебя есть шанс набрать миллион очков, и я не хочу увидеть, как ты откажешься от этого потому, что ты переживаешь о чувствах твоего друга.
Just listen to that video crowd.
I haven't heard a video crowd go that wild in a long time.
You've got a chance to score a million points, and I hate to see you throw it away because you're worried about your friend's feelings.
Скопировать
- О, Боже.
Давно.
- Засуха.
- Oh, my.
It sounds long.
But... But that's a dry spell.
Скопировать
Он говорит.
глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно
Вероятно с того... несчастного случая.
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to start with,so this. this has probably been coming on for a while.
Probably since your... your accident.
Скопировать
Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы.
Милк наступл на проблему, которую город давно хотел решить, а вы уже догадались.
Как сказал советник Милк: "Дальше не куда".
So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined.
Milk put his foot down to emphasize that the city intends to enforce, and you guessed it.
In Supervisor Milk's words, "This really is the bottom line. "
Скопировать
через двадцать лет, наконец узнаем каково заниматься сексом друг с другом.
Ух ты, ты так говоришь, как будто давно об этом думаешь, как переспать со мной.
А какого хуя, думаешь, я начал с тобой тусоваться, а?
Twenty years' we're finally gonna know what it's like to have sex with each other.
You say that like you've been wondering what it'd be like to sleep with me for a while now.
Why the fuck do you think I started hanging out with you?
Скопировать
Нет, почему это?
Я о том, что эти люди давно умерли.
И что такое "давно"?
No, why would it?
I mean, these people are way long gone.
And what is "way long"?
Скопировать
Под какой скалой ты прячешься?
Давно тебя не слышала.
Перезвони мне.
What rock are you hiding under?
Haven't heard from you in a while.
Call me back.
Скопировать
Хорошо благодарю.
Правда в том, что когда-то давно мы любили друг друга.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Well thank you.
The truth is we loved each other a long time ago.
And my life is so different now.
Скопировать
Чем обязан такой чести?
Мы знаем друг друга очень давно сэр Томас
Но теперь, когда вы покинули общество я больше вас не увижу.
To what do I owe this honour?
We have known each other a long time, Sir Thomas.
But now you have retired from public life and I never see you.
Скопировать
-Кое-кто из них относится и ко мне .
Это было уже давно
Черт!
- Some of these are mine.
- That was a long time ago.
You fuckin' pussy!
Скопировать
Скажи им правду или они подумают, что я - лжец.
Этот корабль давно уже уплыл.
Поняли?
Tell them the truth or they're going to think I'm a liar.
That spaceship sailed a long time ago.
- Get it?
Скопировать
это удивительный Бакл и Шерри!
Дорогая, я давно хотел тебя спросить насчет... разделения!
Ты без меня и двух минут не протянешь.
it's the Amazing Buckle and Sherry!
Honey, I've been meaning to ask you for a... separation!
Like you could survive five minutes without me.
Скопировать
Где ты прятал их?
Твоя мама и я давно не разговаривали с Гретой.
- Это было в твоих интересах--
Where you hid them.
Your mother and I weren't on speaking terms with Greta.
- It was in your best interest...
Скопировать
Как мы попадем на работу?
Он ответил: если умру я, то значит вы уже давным-давно умерли.
Ребята, хочу познакомить вас с моим очень хорошим другом.
How will we get into the office?"
He said, "if I'm dead, you guys have been dead for weeks."
Guys, I want you to meet a really good friend of mine.
Скопировать
Что-то вроде транссексуальной машины.
И как давно она... тире он у тебя?
Мои братья сплавили мне ее, когда мне было 16.
It's sort of a tranny car.
How long have you had her... slash him?
My brothers handed it down to me when I was 16.
Скопировать
Никаких мужчин?
И давно?
Три недели, и я уже умираю.
In a slump, huh?
How long's it been?
About three weeks and I am dying.
Скопировать
Будет "Учительница пения".
Я уже давно над ней не работаю.
У тебя неплохо получается.
We're doing "Singing Teacher."
That stopped being mine a long time ago.
You write it well now.
Скопировать
Думаю ты..
Конечно больно Не нажимайте больше так это давно у вас?
о меня ранили 50 лет назад.
I mean,you're-- you're all I've got in this place.
does that hurt? Of course it hurts. Don't poke it like that.
Has the lump been there a long time? I got shot 50 years ago.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов давний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы давний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение