Перевод "хлопоты" на английский

Русский
English
0 / 30
хлопотыfuss bustle cares efforts trouble
Произношение хлопоты

хлопоты – 30 результатов перевода

Добрый вечер.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Примите мои извинения.
Good evening.
My son has been giving you trouble.
I'm sorry.
Скопировать
Вперед, вперед, вперед!
Летите по воздуху... без забот и без хлопот.
На все вкусы.
Ride, ride, ride!
Ride on air... No stress, no cares.
For all tastes.
Скопировать
Иди ко мне, ты мой Малыш Непослушный!
Ну и доставил ты нам хлопот.
Где же ты скитался?
Come here, my little boy!
You had made us worry.
Where have you been?
Скопировать
Отлично!
Сеньоры, Вы доставили мне массу хлопот, и... Я решил использовать Ваши жизни в славной судьбе.
Посмотрите на это.
- Excellent!
- Gentlemen, you've caused me problems, but.., I've decided to use your lives in a glorious fate.
Look at this,
Скопировать
Бэтвумен прибыла в Акапулько.
Вы знаете, женщина-полицейский может доставить нам кучу хлопот.
Не волнуйтесь.
- Batwoman has arrived in Acapulco.
You know that police woman can bring us problems.
- Don't worry.
Скопировать
Прости меня!
Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.
Если бы ты только прочел новый устав!
Forgive me.
Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens.
If only you would read the new rule.
Скопировать
Вы можете войти.
Спасибо вам за хлопоты.
Мохэи, не так ли?
You may come in.
Thank you for your trouble.
Mohei, is it?
Скопировать
Спасибо вам.
Из-за меня у вас столько хлопот.
Нет, что вы.
Thank you.
I've been a terrible bother to you.
No, you haven't.
Скопировать
Я не опасаюсь их.
Малишо никогда не доставлял нам особых хлопот.
Мне нужен Картуш.
I'm not afraid of them.
And Malichot never caused us any serious trouble.
- I want Cartouche!
Скопировать
Нехорошо подслушивать под дверью друга.
У нас было достаточно хлопот с брюнеткой Жизель д'Ангулем.
И я легко могу себе представить ту катастрофу, которая нас ожидает с этой блондинкой.
It's not right to listen to a friend's door, the way we did.
We're in enough trouble with the brunette, Giselle d'Angouleme.
I need to find out what kind of torment this beautiful blonde will bring upon us.
Скопировать
Да, мэм.
Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Дети ведь даже не понимают...
- Yes, ma'am. - Yes.
Well, see that you're properly appreciative and don't cause any trouble.
- Children really never realize--
Скопировать
ћила€.
ћила€, к чему столько хлопот?
я имею в виду бифштекс.
- Favorite ..
Why all the trouble?
With cooking, I mean.
Скопировать
Ой, Чарли Гардинер попался на этот старый приём.
Государыня доставила ему хлопот.
Опаньки, а вот и по глазам Вилли.
Uh-oh, charlie gardener's fallen for that old trick.
Queenie's put him in a heap of trouble.
Uh-oh, that's one in the eye for willy.
Скопировать
Могу я называть вас Мюриель? Да.
Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
Не стоит.
You don't mind if I call you Muriel, do you?
No. It's very good of you to go to all this trouble.
Oh, not at all.
Скопировать
А вот что мы будем делать с Вами?
Со мной у вас хлопот не будет.
Нам в любом случае надо выбить Берджеса.
Now, what are we going to do about you ?
Oh, I shan't give you much trouble.
We'd better get Burgess out whatever we do.
Скопировать
Пошлют ли?
Возможно, они все еще заняты бумажными хлопотами.
- Они пошлют помощь.
Will they?
They're probably still passing memos to each other.
-They'll send help.
Скопировать
Его привозит Бертье, с улицы Сен-Жак, и в добавление к розовой эссенции, которую я добавила к жаркому, он продает янтарь и мускусный экстракт. Превосходен с вареным мясом.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
Самый ценный совет!
Bertier, in rue Saint Jacques, carries it, and in addition to the rose essences I use with roasts, he also sells amber and musk extracts, excellent with boiled meats.
Thanks to your knowledge, my troubles are over.
A most precious tip!
Скопировать
Ты тоже, солнышко?
- Это избавило бы нас от стольких хлопот.
- (ДЖО СТОНЕТ)
Don't you, lovely?
- Saved us a lot of trouble.
- (JO MOANS)
Скопировать
Будем считать и этот вопрос решенным.
Через день-другой я сообщу вам о результатах моих хлопот.
Комиссионные я беру крайне незначительны. Они вас никак не обидят.
Thank you. Let's consider this issue also settled.
In a day or two I'll drop by and inform you about the results.
The commissions which I take, are very small and won't offend you.
Скопировать
Возможно, они сделали это, чтобы заставить нас делать то, чего они хотят.
Столько хлопот, чтобы оставить нас вместе?
Это их проблемы.
Perhaps they did it to get us to do what they want?
So much hassle to see us together.
That's their problem.
Скопировать
Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
А я без забот и хлопот отправляюсь к своей малышке. Моя жизнь устроена так, как мне нравится.
К малышке?
And at night, she goes home, to her home.
And I, with no problems and no cares, go to my girl.
Didn't I tell you?
Скопировать
- Ќу, кон€ возьми.
- Ќе... хлопот с ним. ормить надо. ѕрощай.
Ќу?
Take a horse.
- No. A horse will be a nuisance. You have to feed it.
Djamilya, Zarina, Giuzel,
Скопировать
- Хотите поехать в Салину?
- Да, если это не доставит Вам хлопот.
Я проделал длинный путь.
Want to go to Salina?
Yeah, if it's no bother.
I thumbed a couple rides.
Скопировать
Это было бы отлично!
Ты свободен, никаких хлопот! - И не надейся!
- Игры закончились, Тереза.
That would have been perfect!
You'd be free, no complications!
- Don't think you're that lucky! - The games are over, Teresa.
Скопировать
Самое знаменательное - это то, что на Парижских переговорах кто-то заговорил.
Даже не представляла, что с этим ограблением будет столько хлопот.
Страховой агент вёл себя так, как будто это я грабитель.
The biggest story of the day is that somebody talked at the Paris peace talks.
I never realized what a hassle being robbed could be.
The man at the insurance agency... - acted as though he thought I did it.
Скопировать
#
# День хлопот и забот #
#
#And the sunset has faded from sight #
# When the cares of the day #
# Have drifted away #
Скопировать
Сахар у меня свой, пайковый.
Дети это такое горе, такие хлопоты.
И все они у меня живут и не один не сдохнет.
I've got my own sugar, from my ration.
Children are such a misfortune, such a nuisance.
And they all keep living, no one's going to die.
Скопировать
Подожди, Мария, дай договорить.
Всю жизнь столько забот, столько хлопот:
то ты прячешься, то ты хоронишь близких, то тебя самого хоронят.
Wait, Maria, let me finish.
All our life is filled with cares and troubles.
Now you have to hide, then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried.
Скопировать
За рекомендацией обратитесь к мадам. Она мне ни к чему, у меня у самой будет три служанки.
У вас с ними будет немало хлопот.
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
No need, I'll have 4 servants.
Your problems are far from over!
Once we are settled in our summer residence I hope you visit us and spend the weekend.
Скопировать
Ваш коммуникатор, капитан Кирк.
Избавьте нас лишних хлопот и издайте нужный приказ.
Они все равно начнут прибывать, Джим.
Your communicator, Captain Kirk.
Do save us all a lot of unnecessary trouble and issue the appropriate orders.
They're going to be arriving soon, anyway, Jim.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хлопоты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хлопоты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение