Перевод "efforts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение efforts (эфотс) :
ˈɛfəts

эфотс транскрипция – 30 результатов перевода

But fleeting love affairs
See such futile efforts
Their passing caresses
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
И страсти настолько неразумны,
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Скопировать
Come.
I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
Идемте.
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Скопировать
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
Скопировать
And bon voyage!
So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent
They're only clinging to old dreams and trying to split us in the old way.
Ганди. И приятного пути!
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали вас назад с пустыми руками.
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
Скопировать
Chloe, any news on lex?
No, and the police captainjust nixed the rescue efforts until they candebomb the area.
That could take forever.
Хлоя, есть новости о Лексе?
Нет, и капитан полиции не начнет спасательную операцию, пока они не разминируют местность.
Это может занять вечность.
Скопировать
And...
And as I expected, God has recognised my efforts.
God has given me his approval and also part of his powers.
А потом...
Он действительно наблюдал за мной.
я оказался достоин его силы.
Скопировать
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Which methods did you use? We tried pulmonary stimulators... and cardiac infusers.
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
Скопировать
Not responding Not responsive
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Скопировать
We've met.
Colonel Chekov feels that as a symbol of our joint efforts, a Russian officer should be assigned to join
Over my rotting corpse, sir.
Мы встречались.
Полковник Чеков считает, что в качестве знака наших совместных усилий ... Русский офицер должен быть включён в команду SG-1.
Только через мой труп, Сэр.
Скопировать
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
It serves no useful purpose except to impede our efforts--
Miss me?
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Она абсолютно бесполезна, только зря тратятся силы...
Скучал по мне?
Скопировать
Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Ты - результат аномалии, которую я несмотря на все свои условия, не смог исправить. Она нарушает всю прелесть математической гармонии.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Скопировать
I'll get us out of the city.
monks... when I finally get my hands on your brother with no name... he will, of course, resist my efforts
And now for a little test.
Я выведу нас из города.
Братья, когда я доберусь да безымянного, он не скажет, где Свиток, но мы разработали машину пыток, получения информации, которая нужна.
А теперь, небольшое испытание.
Скопировать
And though it kept driving you mad every day you slowly rose a creature from this ritual. Against all the storms tides stars, and feelings.
It costs you enough efforts to keep forgetting daily about your human condition.
Today the clay you are made of dried. And hardened.
И хотя он ежедневно доводит тебя до белого каления ты кропотливо воздвиг из этого ритуала крепость против бурь, половодий, звезд и эмоций.
У тебя уходит много сил на то, чтобы ежедневно забывать свой человеческий облик.
А сейчас глина, из которой ты был создан, высохла и затвердела.
Скопировать
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
- We tried pulmonary stimulators and cardiac infusers
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
Скопировать
AND I KNOW THAT YOU DO.
DESPITE ALL YOUR EFFORTS TO NEVER LET ANOTHER HEART TOUCH YOURS.
AND THAT'S WHAT'S HAPPENED, HUH?
А я знаю, что любишь.
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему – допуская, конечно, что у тебя есть сердце, - этот маленький настойчивый парнишка как-то пробрался за колючую проволоку.
Вот что произошло, да?
Скопировать
-This is pro bono, Your Honor.
is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
-Это наша работа на благо общества, Ваша честь.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Скопировать
- Hello, Paul.
I must say, congratulations on your recent efforts at Castle Quinn.
Exceptional.
- Привет, Поль.
Я должен поздравить вас за ваши недавние заслуги у замка Квин.
Это было очень незаурядно.
Скопировать
There are many clever ways to rid oneself of a troublesome witch.
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel
You took great pleasure in the act, as I recall. I had to admire your ruthlessness.
Ступайте!
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Спокойствие, только спокойствие.
Скопировать
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Most of us are strangers here.
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Многие из нас иностранцы.
Скопировать
It's too bad you have so few more days here in Paris.
Leon, be sure and redouble your efforts... so madame can take some pleasant memories when she returns
- Good night, Leon.
Жаль, что до вашего отъезда осталось так недолго.
Леон, ты уж постарайся... мадам должна вернуться в Москву с самыми приятными впечатлениями.
- До свидания, Леон.
Скопировать
In the world, there are only two means of self-advancement:
either through one's own efforts or through anothefis misfortune.
Period.
В этом мире, есть только два способа достигнуть успеха:
или посредством собственных усилий, или через чужую неудачу.
Точка.
Скопировать
A meaningless illusion...
Futile efforts...
The women appeared everywhere and tried to show me the cruel world for I had been trying to close the curtains on it.
Бессмысленные иллюзии...
Бесполезные усилия...
Эта женщина появлялась повсюду стараясь показать мне жесткость мира а я старался закрыться от этого занавесом
Скопировать
But the information leaked to the magazines and to the net was clearly the very same information we had disclosed.
Even the investigation on the money flow between them and Serano was originally our, Section 9's efforts
Sure, if Yakushima is arrested, our original goal is achieved.
но просочившиеся в газеты, а потом и в сеть факты это нинформация, которую обнаружили мы.
Даже информация о денежных операциях между ними и Cерано точно наша, Девятого отдела, заслуга.
Конечно, если Якушима арестован, то наша основная цель достигнута.
Скопировать
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Скопировать
Look how easy, you see?
Small, consistent efforts, that's all it take
Just like managing one's cuticles.
Видишь, как просто?
Минимальное приложение усилий - вот и всё, что нужно.
Прямо как уход за ногтями.
Скопировать
Not responding. Not responsive.
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Скопировать
No good!
The Jackets' last-ditch efforts fall short. Final score:
Wade Hampton, 1 4, Hanna, 1 3.
Удар. Мимо.
Последний отчаянный натиск "Ос" провалился.
Итог игры 14:13.
Скопировать
What do you know about blowing buoys?
Well, sir, our efforts earned gushing praise.
Heavens, that's hard to swallow.
Возможно, и ему посчастливилось бы принять сладкую смерть, приложи вы больше усилий.
Предположение ошибочно, мы старались изо всех сил.
Как? ! И вы тоже?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов efforts (эфотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы efforts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение