Перевод "журналистика" на английский

Русский
English
0 / 30
журналистикаperiodicals journalism periodical press
Произношение журналистика

журналистика – 30 результатов перевода

Что ты будешь там делать?
Журналистика.
- У тебя есть девушка?
What would you do there?
Journalism.
Do you have a girl?
Скопировать
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Скопировать
- Ладно, показывай.
Это подлинный и качественный образец американской журналистики,..
У вас ничего нет.
- Here you are, Ben.
It's a good, solid piece of American journalism... that the New York Times doesn't have.
A librarian and a secretary saying Hunt looked at a book.
Скопировать
..что он не поддерживает президента Никсона.
Я не уважаю такой тип журналистики.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .."Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
I respect the free press.
I don't respect the type of journalism... the shabby journalism that is being practiced by the Washington Post.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
Скопировать
Я уважаю свободную прессу. Я не уважаю такой тип журналистики.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .."Вашингтон Пост".
Тайного Жюри, на основе выступления в котором, они сделали свою статью.
I don't respect the type of journalism... the shabby journalism that is being practiced by the Washington Post.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
And that individual has denied that he ever so testified.
Скопировать
Привет, Коко.
В журналистике всех зовут Коко.
Ладно. Произошла железнодорожная авария в США, Коко.
Hi, Coco.
I've named you Coco because everyone's named Coco in journalism.
There's been a serious train wreck in the USA, Coco.
Скопировать
Спорим, я выиграю.
Журналистика - это весело.
Придумаем личность и расскажем о ней.
Look at this.
It's fun working on a magazine.
You get to interview people, to learn about their lives.
Скопировать
Давай создадим журнал.
Я научу тебя журналистике.
Это легко.
Let's make a magazine.
I'll teach you journalism.
It's easy.
Скопировать
- Спасибо вам, доктор Индири.
Второе правило журналистики: никто не делает ничего без причины.
Кто-то может не признавать этого, но причина всегда существует.
- Thank you, Dr. Indiri.
The second rule of journalism is, no one does anything without a reason.
They may not admit it, even to themselves, but the reason is there.
Скопировать
Сэм сочувствует всем, кому трудно.
Макс Брекет - ветеран журналистики.
А кстати, почему ты здесь, Макс?
Sam has a normal complement of compassion.
Max Brackett, veteran newsman.
By the way, why are you here, Max?
Скопировать
Это очень зловещее задание... с обертонами чрезвычайной опасности.
Я доктор журналистики, чувак.
Это важно, черт побери! Это ж блядь правдивая история!
- This is a very ominous assignment... with overtones of extreme personal danger.
I'm a Doctor of Journalism. This is important, goddamn it !
This is a fucking true story !
Скопировать
Ну, нам придётся всё это разгребать на том, что есть.
Чистая Гонзо журналистика.
Чёрт!
Well, we're gonna have to drum it up on our own.
Pure Gonzo journalism.
Shit !
Скопировать
И сеъдим. Эта сволочь уже не соскочит.
То есть, что происходит в этой стране... что такая мразь, как он, может наебать доктора журналистики,
- Эй! - Спасибо за поездку!
That bastard won't get away with this.
I mean, what is going on in this country... when a scum sucker like that can get away with sandbagging a Doctor of Journalism ?
- Thanks for the ride !
Скопировать
Ты подлый мрачный ублюдок.
Я доктор журналистики, мужик.
Пошёл.
You scurvy shyster bastard.
I'm a Doctor of Journalism, man.
Go on.
Скопировать
Им казалось, что я поставлю под угрозу безопасность себя и моей команды.
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
Впрочем, мы не были до конца готовы к тому, что нас ждало.
They believed it would put the safety of myself and our news crew in jeopardy.
But the first rule of journalism is, you go where the story is.
Still, nothing could have prepared us for what we found.
Скопировать
Веселиться будешь!
Поступлю в школу журналистики.
Куда мне еще ехать?
Drama, movie...
You don't have a busy personality
No, I stusy news
Скопировать
Тем не менее, многие великие писатели имитировали стиль журналиста,
Он уходил в журналистику, а не наоборот...
А здесь наоборот.
One can recall that for a long time, there were writers who were also journalists...
Mallarme, they could do journalism, but the reverse didn't occur...
Deleuze: Now, it's the reverse...
Скопировать
Я полностью согласна.
Журналистика так изнуряет.
Я иду домой. Разогревать что-нибудь в микроволновке.
I totally agree.
Journalism thing is exhausting.
I'm going home, to turn on hot pocket in a nucker.
Скопировать
Можно задать тебе пару коротких вопросов?
Они из серии интервью про популярность для моих занятий по журналистике.
Да, понятно. Конечно.
Can I ask you a couple of questions, real quick.
It's for a series of interview i'm doing about popularity ... for my journalism class. It would really help me out.
Yeah.
Скопировать
На следующий день "Нью-Йорк ТОаймс" напечатала это.
Знаменосец американской журналистики без оправданий признал желтый журнал своим источником.
Что вы теперь думаете?
The next day, The New York Times ran this story.
The standard-bearer of American journalism attributed, without apology, a gossip magazine as its source.
Now what do you think?
Скопировать
Здесь достаточно радиостанций, транслирующих итальянскую музыку.
Ему нравится журналистика?
У нас много друзей-журналистов.
It's full of radio stations broadcasting Italian music, here.
Does he like journalism ?
Many of our friends are journalists.
Скопировать
- Что, например?
Например, я буду учиться в школе журналистики.
Будешь писать о том, что происходит с другими.
- Like what?
Like I'm going to journalism school.
So you can write about things that happen to other people.
Скопировать
Кажется, что в колледже я училась миллион лет назад.
Ты изучала не журналистику?
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
It's a million miles from where I started in college.
You weren't in broadcasting or journalism or anything like that?
Believe it or not, I studied 19th-century French poetry.
Скопировать
Кажется, что в колледже я училась миллион лет назад.
Ты изучала не журналистику?
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
It's about a million miles from where I started in college.
You weren't in broadcasting or journalism?
Believe it or not, I studied 19th-century French poetry.
Скопировать
Кроме того, подавляющее большинство зомби приняло лозунг "Назад в могилы".
Мы придерживаемся принципа объективной журналистики и и прямо сейчас отправимся на место, где проходит
Добрый день.
Besides, the vast majority of zombies have adopted the slogan "Back to graves"
We adhere to the principle of objective journalism and we'll now go straight to the place where a protest concert takes place organized by a minority of zombies, to show you a few snapshots ...
Good afternoon
Скопировать
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
Тебе не хотелось бы получить фиговую журналистику.
Не после того как в НьюсВик твою фотку опубликовали, когда ты типа в "Лошадку" играл.
I want 10,000 words by deadline Sunday! '
You don't want any bogus journalism.
Not after your picture was in Newsweek playing horsey.
Скопировать
- Это мистика, а не новость.
Презренная журналистика.
Я собираюсь начать новую жизнь.
- That's magic, it's not news.
Journalism is contemptible.
I'm going to start a new life.
Скопировать
А где был Саботье в тот самый вечер?
Слушайте, друг мой, журналистика может завести очень далеко. Вас она приведет в кабинет следователя.
Еще скажите, что ничего не слышали о Саботье.
- Sabatier?
They say the press can go anywhere, but you're going straight to the dock.
Have you ever heard of Sabatier?
Скопировать
А вы разве не писатель?
Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику.
Теперь я занимаюсь только рекламой, и с большим удовольствием.
Excuse me, but weren't you once a serious writer?
I hereby announce I've left journalism and literature.
I'm now a publicity agent, I'm very happy to say.
Скопировать
Я буду работать
показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых больших надежд американской журналистики
Он будет умолять меня подписать с ним контракт
I've been working.
I've got two weeks to show that charcoal-gray fink that he's throwing away the great white hope of American journalism.
He'll be begging me to sign up again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов журналистика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы журналистика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение