Перевод "журналистика" на английский

Русский
English
0 / 30
журналистикаperiodicals journalism periodical press
Произношение журналистика

журналистика – 30 результатов перевода

ћолодец, јртуро.
"еб€ ждЄт большое будущее в журналистике.
'офо?
Bravo, Arturo.
You will have a great future as a journalist.
Fofo?
Скопировать
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
- Проверки?
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
- The vetting?
Скопировать
- Достойные великого народа.
Раньше журналистика...
- ... не была карьерой. - Нет. - Она была призванием.
- Something worthy of a great nation.
- Mm-hmm. Yes. - There was a time when journalism
- wasn't a career, it was a calling.
Скопировать
Правда заставляла её скучать.
Значит это литературная журналистика с псевдонимами?
Не знаю, что это значит, но да.
The truth bored her.
So it's like creative non-fiction with pseudonyms?
I don't know what that means, but sure.
Скопировать
Если честно, у меня тоже нет объяснения.
Мистер Бэтс рассказывал о гонзо-журналистике.
Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
Honestly, I don't have an explanation either.
Mr. battes was giving a presentation on Gonzo journalism.
About five minutes into it, this shadow, is the only word to describe it, came flying in and slammed Charlie against the wall, and then it was gone.
Скопировать
- Социопат - это медицинский термин
Сколько обучения психиатрической диагностике ты прошел в Колумбийской школе журналистики?
- Немного.
- Sociopath is a clinical term.
How much training as a psychiatric diagnostician did you get at the Columbia School of Journalism?
- Not that much.
Скопировать
Глупый и самонадеянный человек.
Поскольку правда не выявляется в этой части журналистики основанных на ложных свидетельствах какие они
Мы проводили вместе время в бедном районе Милана. и у меня в руке было три камня. что у меня нет яиц.
A stupid and presumptuous man.
Because the truth is not revealed in this piece of journalism or in the judicial processes, based on false testimonials of brave people, who do not deny who they are. How easy it was to lose it, I remember the four friends from primary school, with them everyday was different.
We used to spend our time together, in a poor area in Milan. It was in front of the factory, my whole body was shaking, I was 10 years old, and had three stones in my hand.
Скопировать
Теперь вы будете говорить мне, что я чувствую?
Вот это называется журналистикой?
Нине в воскресенье исполнилось бы восемь.
Now, you're telling me what I feel?
That's supposed to be journalism?
Nina would've turned eight on Sunday.
Скопировать
Мне нужно, чтобы вы мне сказали что туда входит.
Боже, где ты изучал журналистику?
На Фокс Ньюс?
I need you to tell me what the compound is.
Jesus, where did you study journalism?
At Fox News?
Скопировать
Вчера трагически погиб мой друг и коллега репортер Томас Логан.
Том внес огромный вклад в развитие нашего отдела новостей и журналистики в целом.
Мы посвящаем этот выпуск и его последнее интервью памяти Томаса.
Yesterday my dear friend and fellow reporter Thomas Logan died tragically and unexpectedly.
Tom's contribution to this newsroom and to the craft of journalism was sublime.
We dedicate this broadcast and final interview to his memory.
Скопировать
И я говорю это вам, как один журналист другому.
Журналистика не должна быть легкой или безопасной.
Возможно, принципиальной.
I'm telling you this as one journalist to another.
Well, journalism isn't supposed to be easy. Or safe.
Principled, a bit.
Скопировать
Оу.
Изысканный пример журналистики, я полагаю.
Это создало то ещё бурление волн на Гос. департамент.
Oh.
Fine piece of journalism, I thought.
It's created a diplomatic shitstorm for the State Department.
Скопировать
Ничего хорошего!
Журналистика - скука смертная.
Мне скучно!
Reporters have none of the fun.
Journalism is boring.
I'm bored.
Скопировать
Да, я даже был на окончательных ссорах несколько раз.
Говоря о сообществах, или о недостатке, после всех этих уроков журналистики, у меня появилась мысль.
Я начала блог.
yeah, I've been on the receiving end of those a few times.
Speaking of communications, or lack thereof, after all of these journalism classes, - I got an idea. - Huh.
I started a blog.
Скопировать
Защита будет утверждать, что это не входило в ее намерения.
умная образованная женщина, со степенью Мельбурнского университета, и закончившая Колумбийскую школу журналистики
Не приходится сомневаться, что она хорошо знала, какой закон нарушает.
The defence will argue that she did not intend this.
But Ms Langhorn is a highly intelligent woman with Arts/Law degrees from Melbourne University, and a Masters from the Columbia School of Journalism.
There is no doubt that she knew precisely the parameters of the law that she was breaking.
Скопировать
Я чувствую себя таким болваном.
Журналистика - это то, чем я всегда хотела заниматься.
Я тоже.
I feel like such a nerd.
Journalism's all I ever wanted to do.
Me too.
Скопировать
И никогда не будет.
Первый сюжет должен быть о возвращении к тому стилю журналистики, который вас прославил:
на улице, в толпе, парень, у которого всегда есть о чем рассказать
That will never be a thing.
Your first segment should be a return to the kind of reporting you were famous for:
Out on the street, hustling, the guy who always finds the story.
Скопировать
На вас же обычный свитер.
Эта журналистика превратилась в... с поличным!
Все верно, Шестой Канал раскроет всю правду в цикле из пяти передач по две минуты.
You're wearing a sweater.
This journalism just turned... gotcha!
That's right, Channel 6 will uncover the truth in a five-part series two minutes a day.
Скопировать
Отлично, ты знаешь я..
Я влюблен в журналистику С тюремными историями
Ты знаешь, речь не только о Пайпер
Well, uh... you know, I'm, uh...
I'm pretty deep into, uh... journalism with the prison story.
Um, you know, and it's not just Piper.
Скопировать
Немного керосина и...
получается зажигательная журналистика.
Видите?
A little bit of kerosene, fwoomp!
Incendiary journalism.
See?
Скопировать
"Что угодно за историю".
Она рано окончила Колумбийскую школу журналистики.
Заняла 2 место на премии Дюпон за цифровую журналистику и еще куча разных наград.
"Anything for the story."
She graduated early from Columbia School of Journalism.
Runner-up for the duPont Award for digital journalism, and a host of other accolades.
Скопировать
Ты забыл сказать, что всё это было конфиденциально.
Это же основы журналистики.
Почитай об этом, Майк.
You forgot to say it was off the record.
That's like Journalism 101.
Look into that, Mike.
Скопировать
1x12 - "Вечеринка"
Вот он, мистер " Совершенство в журналистике".
Это только согласно мнению "Национальной организации прессы".
1x12 - "Party"
There he is, Mr. "Excellence in journalism."
Ah, well, only according to the national press organization.
Скопировать
- Я не был уверен
Я знаю, это не тот тип журналистики, которым ты обычно заниаешься
Но, по крайней мере, это шанс показать этим ублюдкам с B.N.C.
- I wasn't sure.
I know this isn't the kind of journalism you do.
(Sighs) But at least it's a chance to show those bastards at B.N.C.
Скопировать
Вы не знакомы с моей новой девушкой Марией Меноунос?
Я большой фанат вашей журналистики.
Я поклоняюсь вашим волосам...
Have you met my new girlfriend Maria Menounos?
Oh, I'm a big fan of your journalism.
You're my hair idol...
Скопировать
А скольких людей выжгла Фредди за свою карьеру?
Кто бы это ни сделал, его целью не было вычеркнуть спекулятивную журналистику Фредди Лаундс.
Дело в чем-то другом.
How many people has Freddie Lounds burned in her career?
Whoever did this was not striking out against Miss Lounds's exploitative brand of journalism.
This is something else.
Скопировать
Она рано окончила Колумбийскую школу журналистики.
Заняла 2 место на премии Дюпон за цифровую журналистику и еще куча разных наград.
Умна и амбициозна.
She graduated early from Columbia School of Journalism.
Runner-up for the duPont Award for digital journalism, and a host of other accolades.
Smart and ambitious.
Скопировать
Я могла бы выбрать европейский фольклор, чтобы перекрыть часы по социологии, но нет.
Ты сказал: "Записывайся на журналистику, Айрис.
Репортёры отлично проводят время".
I could have taken european folklore. To cover my sociology requirement, but no.
You said, "take journalism, iris.
Reporters have all of the fun."
Скопировать
Что-то спасает людей.
Я думал, ты занялась журналистикой.
А не написанием научной фантастики.
Something out there is saving people.
I thought you were taking journalism.
Not science fiction writing.
Скопировать
После всех этих дурацких уроков журнализма я завела блог.
Я думал, ты занимаешься журналистикой, а не о научной фантастике.
Сколько я тебя знаю, ты всегда верил в невозможное.
After all of these journalism classes, I sed a blog.
I thought you were taking journalism, not science fiction writing.
Ever since I have known you, you have believed in the impossible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов журналистика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы журналистика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение