Перевод "Нике" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Нике

Нике – 30 результатов перевода

Я видел, как другие пытались.
Но никому не удалось.
Думаю, они были не настолько решительны, как ты.
I've seen others try.
None succeeded.
But I think none were as determined as you.
Скопировать
Но нам никто больше не нужен, босс.
И мы не хотим никого больше.
Я говорил об убийстве.
But we don't need anyone else, boss.
And we don't want anyone, either.
I was talking about the murder.
Скопировать
Тогда вы поняли... он хотел предать вашу семью, и поэтому вы рассказали им.
Я никому не говорила.
Вы не рассказали даже своему дяде Антону - или другим родственникам?
And that was when you realized... he was about to betray your family, and so you told them.
I told no one.
You didn't even tell your Uncle Anton or your other relatives?
Скопировать
Ваш отец приказал быстро отправить Чан Тхэ Сана в прокуратуру.
я никого не подозреваю только по внешним признакам.
я никому не верю.
Your father ordered to send Jang Tae San to the prosecutors quickly.
Are you suspecting my father right now? No, I don't suspect anyone for one outwardly act.
Instead, I don't believe anyone either.
Скопировать
Вы сейчас подозреваете моего отца? я никого не подозреваю только по внешним признакам.
я никому не верю.
перестаньте.
Are you suspecting my father right now? No, I don't suspect anyone for one outwardly act.
Instead, I don't believe anyone either.
I have no plan to share my case with you for your personal life, so please stop.
Скопировать
Есть.
И больше никого не убивать.
как в случае с Го Ман Соком.
Yes.
And don't kill any more people.
And don't show your face like with Go Man Seok the last time.
Скопировать
Да.
Не волнуйтесь, я никому не скажу, что случилось.
Слушай, тут немного тесновато.
Yeah.
Don't worry. I won't tell anyone what happened.
Hey, um... It's a little tight in here.
Скопировать
Ага.
Но я ещё не знаю никого, кто бы напечатал воротную вену.
Этого никогда не делали.
Yeah.
But I don't think anyone has ever printed a portal vein.
It's never been done before.
Скопировать
На это трудно ответить.
Здесь и правда больше никого нет.
Думаю, я заболтался.
That's a complicated answer.
This place has really cleared out.
I guess I was the big draw.
Скопировать
Нет, я не играл с тех пор, как был ребенком.
Ну, здесь нет никого, кто бы услышал твою лажу.
Давай.
No, I haven't played since I was a kid.
Well, there's no one here to hear you suck.
Come on.
Скопировать
У вас она с собой?
Это Ники.
Здесь ему пять лет.
What, you have one?
That's Nicky.
He's 5 there.
Скопировать
Вы себе представить не можете сколько раз я умоляла вас заняться убийством Криса? Нет.
только и думают о сенаторах,крутящих романы со стажерами и о тех парнях, которые взорвались в Бостоне, и никого
Но теперь это вас волнует, не так ли?
Do you have any idea how many times I begged you to look into Chris' murder?
No. Everyone just cares too much about senators fooling around with their interns and those two boys who blew up Boston, and no one cares about Chris!
But you care now, don't ya?
Скопировать
Остановиться.
Никому не стрелять.
Соедините меня с той комнатой немедленно.
Stand down.
Nobody shoot.
Give me a line into that room, now.
Скопировать
Крис Лоуренс был героем Америки, пожалуй, одним из величайших героев которые были в нашей стране. но, ты не можешь сказать это его матери.
Ты не сможешь сказать этого никому, потому что, если ты скажешь,
57 мужчин и женщин, которых он набрал чьи жизни зависят от сохранения их идентичности как врагов Соединенных Штатов... Их будут пытать, пока они не умрут.
Chris Lawrence was an American hero, perhaps one of the greatest heroes our nation will ever have, but you can't tell his mother that.
You can't tell anybody that.
Because if you did, the 57 men and women that he recruited, whose very lives depend on maintaining their identities as enemies of the United States- they'll be tortured until they die.
Скопировать
- извращенец или эта. – Пусть демократы соберут все халявные очки, что смогут сейчас, во время праймериз.
Так чтобы, если они попробуют такие шутки во время выборов, это уже никого не интересовало.
Так или иначе, надо держать Фитца подальше от шумихи.
- Let the dems take all the free shots they want now during the primary.
That way, if they try these jokes in the election, they'll be beating a dead horse.
Well, regardless, we need to keep Fitz above the fray.
Скопировать
- Скоро Саммит Большой 8.
Никого не интересует этот саммит.
Половина Америки не может даже это выговорить.
- G8 summit's coming up.
G8. No one pays attention to the G8.
Half of America can't even spell G8.
Скопировать
Отзываю.
вы знаете, Миссис Мейерс, в законодательстве США есть такое понятие, как брачная привилегия, когда никого
Это может усложнить мою работу как прокурора, но я полностью поддерживаю этот принцип.
Withdrawn.
As you know, Mrs. Meyers, in US law we have something called marital privilege, whereby an individual can't be compelled to testify against their spouse.
It can make my prosecutor's job harder, but I fully support that principle.
Скопировать
- С кем ты говоришь?
- Ни кем.
Ужин с журналистами?
- Who are you talking to?
- It's nobody.
Correspondents' dinner?
Скопировать
- Вау!
Не ожидала никого из вас здесь увидеть.
Ну я, как образцовая жена, пришла поболеть за своего мужа.
- Wow!
Oh! I did not expect to see either one of you here.
Well, I'm a good, supportive wife, here to cheer my husband on.
Скопировать
А я думал, ты пригласишь кого-то другого.
А как ты узнал, что я никого не пригласила?
Я подумал, что ты догадаешься, что я приду.
I thought you were bringing somebody else.
(Chuckles) How do you know I didn't?
Well, I figured you figured I'd show.
Скопировать
Чисто!
В этой тоже никого.
Это пропановая цистерна слишком близко.
Clear!
[Shouting] This one's empty too.
That propane tanker's too close for comfort.
Скопировать
Я умираю от голода
Здесь неделями никого не было.
Сомневаюсь, что есть что-то кроме засохших крекеров.
I'm starving.
They've been gone for weeks.
I doubt there's anything but some stale crackers.
Скопировать
Без нее.
Никому не говорите, куда я поехал.
Где Марко?
Leave her.
Don't tell anyone where I went.
Hey, where's Marco?
Скопировать
Я не такой как ты!
Так ты никого не спасешь.
Дэниэл!
I'm not like you!
You're not saving anyone.
Daniel!
Скопировать
Ну и кроме того, что мои родители не могут купить мне место куда-либо.
Поэтому я не пойду в колледж, и никому не будет дела до этого.
Тебе должно быть.
Except my parents can't afford to buy me in anywhere.
So I won't go to college, and nobody will really care.
You must care.
Скопировать
Ты всегда будешь пить здесь бесплатно.
тем более,все равно никому не нравится эта фигня из Напы
Линли? уау!
You'll always drink for free here.
Especially 'cause nobody likes this crap you got from Napa anyway.
Lynly?
Скопировать
Я не боюсь его, понятно?
Я никого не боюсь.
Кстати, наш арестованный нарисовал хрен на вашем минивэне.
[laughs] i'm not scared of him, okay?
i'm not scared of anyone.
oh, also, the tagger drew a penis on your minivan.
Скопировать
В конце концов, это просто слова
Но важнее было знать, что я не предала никого другого, чтобы спасти собственную шкуру
Привет
At the end of the day, it's just words.
I had to give myself up, but it was worth it to know I didn't sell someone else out to save my own skin.
Hi.
Скопировать
О, черт возьми, нет!
Ник, мне нужна твоя помощь, ладно?
Я не водопроводчик, но я на 99% уверен, что у неё в ванной был парень.
Oh, hell no!
Nick, I need your help, okay?
Now, I am no plumber, but I'm 99% sure that there was a guy in her bathroom.
Скопировать
- это дом.
- Ник.
Ник. Я не могу позволить тебе сделать это.
- that's a home.
- Nick.
Nick, I can't let you do this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Нике?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нике для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение