Перевод "fantasize" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fantasize (фантэсайз) :
fˈantɐsˌaɪz

фантэсайз транскрипция – 30 результатов перевода

- George Clooney.
Our sex is so dull for you that you got to fantasize about George Clooney?
I'm sorry, honey.
- Джордж Клуни.
Я чувствую себя глупо, когда во время секса с тобой ты представляешь себе Джорджа Клуни
Прости, дорогой.
Скопировать
Well, she can't just show up all hot, shaking her butt around our guys.
If our guys are gonna fantasize about moisturizing anybody, it should be us.
Right. But we're not gonna let them do that, are we?
Она не может приходить вся такая из себя и трясти попой перед нашими парнями.
Если наши парни и будут мечтать кого-то увлажнять, это должны быть мы.
Точно, но мы же не позволим им это делать?
Скопировать
An MTV Music Award?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion
What was that?
MTV Music Award?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
Мне двоих!
Скопировать
Come on, think.
And tell me, tell us all, what is it that you fantasize about?
World peace?
Ну же. Думайте.
Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
Мир во всём мире?
Скопировать
There are kids at home, and the air's nice in the woods.
Or did you go back to fantasize about the dead girls?
Your husband likes to go out at night, huh?
У меня дома дети, да и свежий воздух в лесу.
Или ты вернулся, чтобы пофантазировать о девушках, которых ты убил?
Так значит, ваш муж часто уходит по вечерам?
Скопировать
I understand that you wish that a guy like he would be your father.
I bet you also fantasize about a sweet, nice mother.
Look for yourself.
Я понимаю, как тебе хочется, чтобы такой хороший человек был твоим отцом.
Наверняка ты также мечтаешь и о милой, доброй маме.
Сам посмотри.
Скопировать
That's... what you... think.
the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize
Well, you obviously have no interest in saving yourself.
Это... ты так... думаешь.
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
Очевидно, ты не стараешься избежать увольнения.
Скопировать
I've never been happier in my entire life.
However, must not obsess or fantasize.
Bridget Darcy.
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
Главное удержаться от навязчивых идей и дурацких фантазий.
Бриджет Дарси.
Скопировать
Sometimes, before falling asleep, she imagines herself in arousing situations.
Mathilde doesn't need to fantasize for very long before reaching fulfullment.
Since his disappearance, she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself.
Иногда, перед сном она воображает себя в разных, весьма пикантных ситуациях.
Матильде нет нужды доводить до финала свои причудливые грёзы, чтобы полностью отдаться наслаждению.
Но с тех пор, как её жених исчез, в такие минуты ей стала невыносима даже мысль о нём.
Скопировать
Did no one ever tell you this?
I understand, the motorcycle engine is an objective thing, you can also fantasize some centrifugal force
But this is different.
Неужели тебе никто не говорил?
Я понимаю, двигатель мотоцикла - это предметно, центробежную силу тоже можно нафантазировать.
Тут другое.
Скопировать
We have a little problem.
Do you ever fantasize about being killed?
Never.
У нас небольшая проблема.
У тебя были когда-нибудь фантазии насчет твоего убийства?
Никогда.
Скопировать
Ohh! I'm no longer constipated.
I fantasize about massive pristine convenience.
Brilliant gold taps, virginal-white marble, a seat carved from ebony, a cistern full of Chanel No. 5, and a flunky handing me pieces of raw silk toilet roll.
Тем временем, запор прошел.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Скопировать
You ever sit there, and the conversation's so boring, it's so dull?
And you start to fantasize.
You know, you think:
Вам случалось сидеть когда вокруг скучнейшие разговоры, все так занудно?
И ты начинаешь фантазировать.
Думаешь:
Скопировать
I didn't plan it that way.
Did you fantasize that Vaughan was photographing... all these sex acts as though they were traffic accidents
Yes.
Но не я это придумала.
Ты знала, что Вон фотографировал вас? И каждый раз происходили аварии?
Да.
Скопировать
SHE'S JUST TOUGHER, THAT'S ALL.
SO WHAT DO YOU FANTASIZE ABOUT ?
I'M A SICK MAN, LYING ON A BED.
Она просто более крепкая, вот и все.
Ну и о чем ты мечтаешь?
Я больной, лежу в кровати.
Скопировать
Neurons are going berserk.
He'll imagine things that he's never done... fantasize that he's the Queen of England... and he hears
It's all chemical, Phil.
Нейроны сходят с ума,..
...он воображает вещи, которые он никогда не делал,.. ...представляет себя английской королевой и слышит голоса.
Это всё - химия, Фил.
Скопировать
Don't worry, we'll get there.
We used to stand on these hills, and fantasize.
I pretended I was a famous singer, and he pretended to be a great performer...
Там мы тоже будем, не боИсь!
"Мы обычно забирались на этот холм. "И фантазировали.
"Я представляла себя известной певицей. "Он тоже что-то выдумывал, шляпы всякие таскал
Скопировать
I wanted to get him out of my hair.
I used to fantasize about him converting to Judaism.
-One day I said£¬ ¡°Frank£¬ I think--¡±
Я хотел оторвать его от своих волос.
Я фантазировал по поводу обращения его в Иудаизм.
-Однажды я сказал - "Фрэнк я думаю--"
Скопировать
Equally important... will find nice sensible boyfriend to go out with... and not continue to form romantic attachments... to any of the following... alcoholics, workaholics, commitment-phobics... peepingtoms, megalomaniacs... emotional fuck wits, or perverts.
And especially will not fantasize... about a particular person who embodies all these things.
What you want
Так же важно... найти страстного молодого человека, с которым бы можно было показываться на людях... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией величия... тихоням, нервозным острословам... или же извращенцам.
Но основным было... перестать рисовать в своем воображении образ того, кто обладал всеми этими качествами.
Поет Арета Френклин:
Скопировать
- Yes.
If he said he'd never fantasize about you, the jury might think him a liar.
- Lf he said yes, that proves my point.
- Да.
Если бы он сказал, что не стал бы мечтать о тебе, присяжные сочли бы его лжецом.
- А если бы он сказал да, то доказал бы мою точку зрения.
Скопировать
Okay. That's fair.
Do you ever fantasize what it would be like to kiss my client or perhaps make love to her?
Where is this going?
Окей, справедливо.
Вы когда-нибудь фантазировали о том, каково было бы поцеловать мою клиентку или даже заняться с ней сексом?
К чему вы клоните?
Скопировать
AND WHO'S NEVER GOING TO LOVE US.
AND WE FANTASIZE... ABOUT THE DAY WHEN, UH, ALL OF A SUDDEN THAT HE REALIZES
YOU KNOW, AND...
Тех,кто никогда не полюбит нас.
И мы фантазируем... что когда-нибудь, он внезапно поймет и увидит,что он упускает,
знаешь, и...
Скопировать
Unfortunately, he just happens to be my boss... Editor-in-Chief, Daniel Cleaver.
I suspect he does not fantasize about me.
Oh
К сожалению, этим человеком почему-то оказался мой шеф... главный редактор Даниель Кливер.
По ряду различных причин... касающихся последней рождественской вечеринки... я даже не могла подумать, что он обратит на меня свое внимание.
Пьяная Бриджит поет:
Скопировать
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been deprived of their freedom.
A free man is only the one that can think, fantasize and make the impossible come true.
Let's ask ourselves is an alcoholic a free man?
Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
Итак, доходим до сути, и можем с точностью сказать, что свободный человек - это только тот, который может мыслить, мечтать, и в своей голове невозможное превращает в возможное и осуществимое.
Спросим у себя самих: является ли алкоголик свободной личностью?
Скопировать
Always just flowers.
Apart from that, I could fantasize in my mind whatever I wanted.
It helped me control this urge to... Just let it all out.
Всегда только цветы.
Но кроме того, я мог фантазировать о чем хотел.
Это помогало контролировать мое стремление... осуществить все это.
Скопировать
How can I help?
-Fantasize. Oh. Ok.
I'm good at that.
- Мечтай.
- Это я умею.
- Терри.
Скопировать
John, she's not alone.
As many as 30 percent of adult women fantasize about getting spanked.
But it's violence!
Джон, она не одна.
Более 30 процентов взрослых женщин фантазируют о порке.
Но это насилие!
Скопировать
You don't think I can be sexy, Richard? No, oh no, it's not ... that.
It's just uh ... you know, after seeing you, how could I ever, uh, fantasize over anyone else?
I can be very sexy, Richard. Ah ... Oh yeah ...
Нет... это не... так.
Просто... увидев тебя, как я смогу когда-нибудь фантазировать о ком-то другом?
Я могу быть очень сексуальной, Ричард.
Скопировать
Okay.
Sometimes, I fantasize about getting spanked
What?
Хорошо.
Иногда я фантазирую, чтобы меня отшлепали.
Что?
Скопировать
like about princess Di, new washing-machine, about quiz questions in Wheel-of-Fortune.
And when the client is exceptionally ugly, then I close my eyes and fantasize I'm screwing DiCaprio.
Laska, go to your room.
Главное, когда клиент на мне, я думаю о чем-нибудь другом. О принцессе Диане, блин, о новой стиральной машине. О тестах для "Колеса фортуны".
Если клиент очень противный, закрываю глаза и представляю, что кувыркаюсь с Ди Каприо.
Ляска, иди к себе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fantasize (фантэсайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fantasize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фантэсайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение