Перевод "castles" на русский
Произношение castles (касолз) :
kˈasəlz
касолз транскрипция – 30 результатов перевода
So are a boat and a castle
Castles...
And that huge bank account....
И с яхтой, и с замком...
С замком...
И этот огромный счет в банке
Скопировать
The country has been invaded.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Go, hurry up!
Они вторглись в страну.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Поторопитесь!
Скопировать
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
The great reception...
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Великолепный приём...
Скопировать
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and
The journey is long and full of dangers.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Скопировать
? Me twinkle-in-the-eye word?
Sometimes castles fall to the ground?
? But that's where four-leaf clovers abound?
Я произношу это с огоньком в глазах
Замки иногда рушатся
Но вот где четверолистный клевер изобилует.
Скопировать
?
Sometimes castles fall to the ground?
?
?
Замки иногда рушатся?
?
Скопировать
I was writing poems.
I was drawing castles, big castles with tower.
A lot of tower.
Я писала стихи.
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
Множество башен.
Скопировать
I have an idea now
Let us see which one of two castles is more beautiful
Saboer or Kinoso
Я вот о чем подумала.
Почему бы нам не пойти на Луару и не посмотреть, какой из замков красивее?
Мы не пойдем.
Скопировать
Well, I will see you later.
To think you could've been building sand castles in Bali.
Sal.
- Спокойной ночи, Лу.
Не могу поверить, что ты строил песочные замки в Бали. - Сэл?
- Он умер, да?
Скопировать
The war goes round and round and every death is pointless.
They're destroying everything in their path, monasteries as well as castles.
Nothing north of the Thames is safe.
Война бесконечна, а каждая смерть бессмысленна
Они разрушают все на своем пути, монастыри, равно как и замки
Все, что лежит к северу от Темзы, в опасности
Скопировать
-Now, Jimmy...
Your players all flew home to their castles in their private jets.
We're gonna finish the season anyway.
-Не надо, Джимми....
Твои игроки разлетелись по своим особнякам на личных самолетах.
Но сезон нужно закончить
Скопировать
- She was the stepmother who poisoned Snow White with the apple all those years ago.
She was once the most powerful woman in all the nine kingdoms and this was but one of her five castles
- What happened to her?
Это мачеха, которая давным-давно с помощью яблока отравила Белоснежку.
Когда-то она была самой могущественной женщиной Всех девяти королевств, и это был один из её пяти замков.
А что с ней произошло?
Скопировать
- I'd like to see it. What's it called?
- 'Ghosts and castles of Sintra'.
As it's like that, you look like one of the figures I saw in a painting in the Gulbenkian Museum in the 'Pictures and traditions of Portuguese Jews in the 19th century'.
- Интересно бьiло бьi взглянуть.
Что это за вьiставка?
Раз уж на то пошло, вьi похожи на одну из фигур с картиньi, которую я видел в музее Гульбенкяна, на вьiставке 'Картиньi и традиции португальских евреев в 1 9 веке'.
Скопировать
Wait.
But remember that these men have lands and castles.
It's much to risk.
Постой.
Я уважаю то, что ты сказал, но пойми, у этих людей есть земли и замки.
Им есть чем рисковать.
Скопировать
"ln Italy everywhere is music ln the earth, in the sea, in the trees, in the heaven.
In the houses of the poor and in the castles of the rich.
Music comes from fire, from the inside of the earth, the sea, the heaven.
В италии музыка везде в земле, в море, в деревьях, в небе.
в домах бедных и замках богатых.
Музыка исходит от огня, из глубин земли, мора, неба.
Скопировать
You'll catch your death of cold.
These castles are so drafty.
Toasty warm.
А то умрете от простуды.
В этих замках такие сквозняки.
Такое приятное тепло.
Скопировать
Attack whom?
Takeda's outlying castles.
Attack them and watch Takeda's reaction.
Кого будем атаковать?
Удаленные крепости Такэда.
Нападем на них и посмотрим за реакцией Такэда.
Скопировать
Who is he?
The Prince of Corregidor, waiting to carry me to his castles in Spain.
No, he's a road-sweeper. I don't want to talk about it.
Кто он?
Принц Коррехидор. У него 7 замков в Испании, и он ждет мою милость, чтобы жениться.
Нет, он дворник, не буду вам о нем рассказывать.
Скопировать
That rules out inheritance feuds between aristocratic families.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily,
When my hopes ran aground, as it happens, luck came to my rescue.
Это исключает вражду за наследство между аристократическими родами.
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
И когда мои надежды уже пошатнулись, в дело вмешался случай.
Скопировать
My parents are stinking rich.
3 castles... some factories.
What kind?
У меня богатые родители.
Три замка и не знаю сколько заводов. По производству чего?
Меди или алюминия...
Скопировать
- Are you ready to... fight to death?
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white
Bigstick, stand up the flags.
Готовы ли вы пасть в смертной битве?
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет... Только так мы сможем завоевать замки, богатства и баб с большими сиськами!
- Такконе, знамя!
Скопировать
You don't say?
Oh, yes, castles and horses and hounds.
We spent last Christmas in Switzerland.
Да что вы говорите?
Дворцы, лошади, гончие.
Мы провели с ним Рождество в Швейцарии.
Скопировать
But I've observed you, and you have a major fault.
You build castles in the air.
I do dream a bit.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
Вы строите воздушные замки.
Да, я немного мечтатель.
Скопировать
You have just arrived in the legendary land of Turkey
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Just like in the books!
Вы только что попали на легендарную турецкую землю.
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Прямо как в книгах!
Скопировать
I'm here because I'm very curious.
I'm making a tour on the castles of the Rhine.
And I especially wanted to see this one.
Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией.
У меня тур по замкам на Рейне.
И особенно я хотел увидеть этот.
Скопировать
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror
Think well, my young friend.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Подумайте хорошенько, мой друг.
Скопировать
When the dawn threatens our very lives, the weight of it makes us all a little reckless.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Remember what it was to be young. You can't blame them.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Не сердись на неё - вспомни, ты тоже был юн.
Скопировать
We?
Yes, we could build sand castles together.
I refuse to carry a bucket and spade.
Нам?
Да, нам. Занялись бы песчаными замками.
Только я не понесу ведерко с лопатой.
Скопировать
Bone of elephant or whale
Or snow castles — all for sale l'm the street peddler!
No obligation just to try Tomorrow in bed you'll lie
Есть у меня слоновий бивень, И Дед Мороз детишкам вашим.
Я король смеха!
Когда я рядом, думаю о вас, Когда ложусь, когда ухожу,
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов castles (касолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
