Перевод "castles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение castles (касолз) :
kˈasəlz

касолз транскрипция – 30 результатов перевода

What do you see in there? There's lots... big mushrooms, colourful grass.
Some castles in the distance.
Wait... Something's coming for us.
Тут много.. больших грибов, красочные травы.
Какие-то замки вдалеке. Подождите..
Что-то приближается к нам.
Скопировать
You live simply.
I've owned castles, but why leave a lot if you're always leaving?
I have money.
Ты живешь весьма скромно.
Я владел замками, но зачем владеть многим, когда тебе постоянно приходится уходить ?
У меня достаточно денег.
Скопировать
- I just got to check on one thing.
Oh, look at that- "America's Castles," the special Florida edition.
Seen it five times, keeping it.
- Мне только надо одну вещь проверить.
О, ты только посмотри, "Замки Америки", специальное издания для Флориды.
Пять раз смотрела, оставляем.
Скопировать
Anybody knows Edinburgh, Edinburgh?
Kilts, castles, haggis.
Ben Navis.
Кто-нибудь знает про Эдинбург?
Кильты, крепости, хаггис.
Бен Нэвис.
Скопировать
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
For many a thousand widows shall this his mock mock out of their dear husbands;
mock mothers from their sons, mock castles down;
ay, some are yet ungotten and unborn that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
Насмешка эта Разлучит много тысяч жён с мужьями,
С сынами — матерей, разрушит замки,—
И поколения, что в мир придут, Проклятью шутку принца предадут.
Скопировать
- Here, I wanted to show you this.
- Castles of Ireland?
There is a room in here that I've always wanted to do.
- Я хочу вам показать это.
- Замки Ирландии?
Здесь есть комната, о которой я давно мечтаю.
Скопировать
We've got tons of history lying about.
Big old castles.
They just get in the way.
У нас история под ногами валяется.
Целые замки.
Прямо на дороге стоят.
Скопировать
We've got tons of them.
You think we all live in castles and we do.
We've got a castle each.
У нас их, как грязи.
Вы думаете, что мы живем в замках - и это правда.
У нас у каждого свой замок.
Скопировать
We've got a castle each.
We're up to here with castles.
We just long for a bungalow or something.
У нас у каждого свой замок.
Вот здесь уже эти замки.
А так хочется пожить в хижине.
Скопировать
-What Sweden?
Where they have castles, counts and money...?
...where they call us Lapp-bastards?
- В какой Швеции?
Южнее Лулео, где есть замки, графы и деньги?
Где люди не могут выговорить наши имена... и называют нас лапландскими ублюдками?
Скопировать
Some Congressional committee to investigate our morale.
one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
When the dawn threatens our very lives, the weight of it makes us all a little reckless.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Remember what it was to be young. You can't blame them.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Не сердись на неё - вспомни, ты тоже был юн.
Скопировать
You have just arrived in the legendary land of Turkey
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Just like in the books!
Вы только что попали на легендарную турецкую землю.
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Прямо как в книгах!
Скопировать
We?
Yes, we could build sand castles together.
I refuse to carry a bucket and spade.
Нам?
Да, нам. Занялись бы песчаными замками.
Только я не понесу ведерко с лопатой.
Скопировать
- Are you ready to... fight to death?
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white
Bigstick, stand up the flags.
Готовы ли вы пасть в смертной битве?
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет... Только так мы сможем завоевать замки, богатства и баб с большими сиськами!
- Такконе, знамя!
Скопировать
So are a boat and a castle
Castles...
And that huge bank account....
И с яхтой, и с замком...
С замком...
И этот огромный счет в банке
Скопировать
The country has been invaded.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Go, hurry up!
Они вторглись в страну.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Поторопитесь!
Скопировать
I'm here because I'm very curious.
I'm making a tour on the castles of the Rhine.
And I especially wanted to see this one.
Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией.
У меня тур по замкам на Рейне.
И особенно я хотел увидеть этот.
Скопировать
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror
Think well, my young friend.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Подумайте хорошенько, мой друг.
Скопировать
You don't say?
Oh, yes, castles and horses and hounds.
We spent last Christmas in Switzerland.
Да что вы говорите?
Дворцы, лошади, гончие.
Мы провели с ним Рождество в Швейцарии.
Скопировать
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
The great reception...
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Великолепный приём...
Скопировать
But I've observed you, and you have a major fault.
You build castles in the air.
I do dream a bit.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
Вы строите воздушные замки.
Да, я немного мечтатель.
Скопировать
If you beat me, Baiazid, we'll keep on fighting.
In the forests, in the rocks of Carpathians, in the castles of Ardeal and among their ruins.
Too bad!
Если вы меня победите, Байазид, мы все равно продолжим борьбу.
В лесах, в Карпатах, в замках Трансильвании и на руинах.
Жаль!
Скопировать
What do you intend for us?
I give you, Jiro and Saburo... the Second and Third Castles... with their attendant lands.
You will support Taro... in the First Castle.
Что вы решили о нас?
Вам, Дзиро и Сабуро, я отдаю... Второй и Третий замки... с прилегающими к ним землями.
Вы будете во всём поддерживать Таро, поддерживать Первый Замок.
Скопировать
Wretched Hidetora.
Rejected by his children... driven from his castles... with no place to go.
You have a place to go, my lord.
Смейся же, Танго.
Жалкий Хидэтора — отвергнутый собственными детьми, выброшенный из своих замков,
и ему некуда пойти.
Скопировать
Get up and answer the phone!
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space
The player can determine the dreams of the next night, if he awakes before the castle collapses.
Встань и подойди к телефону!
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
Играющий может загадать себе сны на следующую ночь... если он проснётся до того, как замок рухнет.
Скопировать
Wait.
But remember that these men have lands and castles.
It's much to risk.
Постой.
Я уважаю то, что ты сказал, но пойми, у этих людей есть земли и замки.
Им есть чем рисковать.
Скопировать
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and
The journey is long and full of dangers.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов castles (касолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение