Перевод "it's a pity" на русский
Произношение it's a pity (итс э пити) :
ɪts ɐ pˈɪti
итс э пити транскрипция – 30 результатов перевода
Come, and sit down.
It's a pity. we're planning work would you would have liked we could have worked as a family
Sorry.
Проходите, садитесь.
Жаль, мы готовим дельце, тебе бы оно понравилось. Поработали бы "в семейной" обстановке.
Простите.
Скопировать
- A very good time.
It's a pity we met here, isn't it?
Why?
- Очень хорошо
Жаль, что мы встретились теперь...
Почему?
Скопировать
One finally will be able to have fun. Ouais!
It's a pity that it has no chance to leave itself there.
Your opponents are different... About what you do speak?
Наконец-то появился тот, с кем можно поиграть.
Но не похоже, что мне придется делиться!
Я удивлен, что вы, мелочь, продержались так долго!
Скопировать
I want to help you.
I see you've split out with your girl and it's a pity.
I say, what if I sell this house and I buy two smaller ones?
Я хочу помочь тебе.
Я вижу, что в твоих отношениях раскол и мне так жаль.
Я подумала, почему бы не продать эту квартиру и не купить две поменьше?
Скопировать
They didn't take a thing.
It's a pity the woman ceded away.
We had tried to vulcanize it, but...
Они не забрали вещи.
Жаль, что женщина износилась.
Мы могли бы попробовать сдать ее на вулканизацию...
Скопировать
Of course, there's only really one way to be sure it was suicide.
It's a pity he didn't authorise the autopsy.
We should do one, anyway.
Естественно, есть только один проверенный способ убедиться, что это самоубийство.
Какая жалость, что он не разрешил вскрытие.
Нам в любом случае необходимо его провести.
Скопировать
Too good for me, major.
It's a pity the war wasn't a poker game.
You'd done better than Grant, with far less effort.
Слишком хорошо для меня, майор.
Жаль, что война не была игрой в покер.
Вы бы добились больших успехов, чем Грант, и с меньшими потерями.
Скопировать
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
It's a pity you have to grow up.
Well, now that's settled. You may pour me out some coffee.
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Жаль, что ты должна повзрослеть.
Ладно, давай-ка налей мне кофе.
Скопировать
You're artists in crime.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
For I shall be your first... and last admirer.
Вы артисты преступления.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
Так как я ваш первый... и последний ценитель.
Скопировать
Your health, Sean.
It's a pity that ¿you can not to Switch off.
Prepare ¹ œwietne martini here.
За твоё здоровье, Шон.
Я хотел бы, чтобы ты со мной выпил.
Здесь подают отменный мартини.
Скопировать
I don't want to dinner ourselvies Should prepare for them
It's a pity to say goodbye
There are many good wines
Вообще-то да.
Но я...
Не стесняйтесь нас.
Скопировать
I didn't want to be worry...
It's a pity you didn't finish it.
You know where to find me.
И я не хотел сильно волноваться...
Жалко, что ты не закончил работу.
Ты знаешь, где меня искать.
Скопировать
Looks like you can't go past any slot machine...
- It's a pity about the money. - Yes, Mrs. Kaasbohm says that too.
Now come...
Вы не пропустите ни однин автомат.
- Госпожа Казбом говоритто же самое.
Иди сюда.
Скопировать
- I'm proud of the two men in my family. - Emmy, you're a dream.
It's a pity the children have to sit on our laps.
It's going to be a tight squeeze. It won't do my pants any good.
- Эмми, ты красавица.
Жаль, что детям придется сидеть у тебя на коленях.
Это будет очень неудобно и не пойдет на пользу моим брюкам.
Скопировать
Don't cry, Mary-Anna The King is a widower, I'll get a place for you, too.
It's a pity the Kingdom is too small, there's little one can afford.
Well, I'll scrap with the neighbours, I'm good at it!
Марианна, не реви, король вдовец, я и тебя пристрою.
Жалко, королевство маловато, разгуляться мне негде!
Ничего, я поссорюсь с соседями, это я умею.
Скопировать
He's my music and much more wonderful than anything Sebastian could ever write.
I still think it's a pity you don't care more for his music.
What difference does it make?
Он моя музыка и гораздо более прекрасная, чем что-то когда-либо написанное Себастьяном.
Я действительно жалею о том, что тебя не интересует музыка.
Какая разница, не все ли равно?
Скопировать
Beautiful.
It's a pity to race through such an exhibition.
And here is Voltaire.
Великолепна.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
А вот это - Вольтер.
Скопировать
I think it's between ourselves, Vickers and De Havillands at the moment.
It's a pity De Havillands will have their 108 up before our 902.
Oh, by the way, Will wants a name for her.
Я думаю, что на данный момент конкуренцию нам составляют "Виккерс" и "Де Хэвиленд".
- Жаль, если "Де Хэвиленд" будет иметь свой 108 раньше нашего 902.
Кстати, Уилл хочет название для него.
Скопировать
Remember the Queen's business.
It's a pity the Queen's business cannot wait.
You come like ghosts out of the past.
Юноша, не забывайте о делах королевы.
Жаль, королева не может ждать. До свидания, мадемуазель!
Вы словно призраки прошлого.
Скопировать
Oh, isn't it? Well, people are entitled to leave cars outside if they want to.
It's a pity some of you fellows haven't anything better to do.
When you phoned, did she say she'd wait up?
Людям ведь можно иногда выходить из машины, если им хочется?
Очень жаль, что вам, ребята, нечем заняться.
Когда ты ей звонил, она скала, что будет ждать?
Скопировать
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
It's a pity your own foot can't slip a little sometime.
But your sense of inner divinity wouldn't allow that.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Жаль, что ты не можешь иногда оступиться.
Твоё чувство божественного не позволяет.
Скопировать
She was quite mean.
It's a pity she wasn't like you.
- Your name is Eurydice, right?
Она была совершенно бесчестна.
Какая жалость, что она не была похожа на вас.
- Ваше имя Эвридика, верно?
Скопировать
You are a wanton, lascivious woman!
It's a pity you are so sweet in one end, and so muddled in the other.
- What do you mean by that?
Ты распутная и сластолюбивая!
Жаль, ты такой славный и такой замороченный при этом.
- Что ты этим хочешь сказать?
Скопировать
I know, I � It isn't possible for me to answer them.
Then it's a pity a great pity.
Good night, Father.
Я сожалею, но я не могу на них ответить.
Жаль. Очень жаль.
Всего доброго, отец.
Скопировать
I suppose if we all knew the consequences beforehand we'd all be a bit more careful, eh Missus Birling?
But it's a pity that so often something horrible has to happen before we see some things at all.
Do you know that not one of you is the same person that you were when I first came here tonight?
Полагаю, что если бы последствия были известны нам заранее мы все были бы чуть-чуть осторожней, не так ли, миссис Берлинг?
Увы, так часто беда случается еще задолго до того как мы хоть что-то разглядим.
А знаете ли вы, что ни один из вас уже не остался тем, прежним каким был когда я вошел сюда?
Скопировать
Ah, no. No, I don't have my glasses.
It's a pity, Héléna told me he was much sexier with glasses.
I can put them on if you want.
Да, очков нет.
Жаль. Элена сказала, что в очках вы выглядите намного сексуальней.
Если хотите, я могу их надеть.
Скопировать
Tell me, you don't happen to know if she's black?
It's a pity,... but I still do.
So her name is Clarisse...
Я не завожу знакомств с женщинами, мистер Уэлби. Жаль... но я все еще завожу.
Стало быть, ее зовут Кларисса...
Вы считаете, что знакомы с ней? Э-э...
Скопировать
Mmm.
It's a pity, my dear boy, you didn't discover it was missing in the cases when we were standing there
Doctor, I'd just come face to face with myself!
Ммм.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
Доктор, я просто оказался лицом к лицу с самим собой!
Скопировать
Mmm!
It's a pity, isn't it?
Mmm?
Ммм!
Очень жаль, не так ли?
Ммм?
Скопировать
Mmm?
It's a pity!
Mmm mm!
Ммм?
Очень жаль!
Ммм мм!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов it's a pity (итс э пити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы it's a pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить итс э пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение