Перевод "long-standing" на русский

English
Русский
0 / 30
long-standingдавний
Произношение long-standing (лонстанден) :
lˈɒŋstˈandɪŋ

лонстанден транскрипция – 30 результатов перевода

- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
- But the major disputes, thomas!
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Но главная тема, Томас!
Скопировать
- Nevertheless having heard his address but once, she remembers it. She hesitates about giving him money rightfully his which might remove him from her immediate geographic area. And, in conclusion she is fearful of seeing him again.
of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing
I submit that this case is ready for summation.
- тем не менее услышав его адрес однажды, она запоминает его... она не хочет лично вернуть ему его деньги благодаря которым он сможет уехать подальше от нее и в заключении она боится увидеть его снова
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
я объявляю это дело закрытым
Скопировать
TO HANSHIRO TSUGUMO
In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following:
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
ГОСПОДИНУ ХАНШИРО ЦУГУМО
Я обращаюсь с последней просьбой к моему давнему другу.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть смерть.
Скопировать
Mm.
Such a vile deed could only spring from some bitter, long-standing hatred.
Phillip only met him yesterday.
Мм.
Такое гнусное деяние может проистекать из какой-то ожесточенной, давней ненависти
Филип же только вчера его встретил
Скопировать
My grandfather gave it to me when I was a child.
It seems you have a long-standing obsession with exploration, Captain.
I, on the other hand, have much more in common with this ancient soldier.
Мой дедушка дал мне это, ещё когда я была ребёнком.
Похоже, вы давно одержимы идеей исследования, капитан.
У меня же, напротив, намного больше общего с этим древним солдатом.
Скопировать
Gone.
Kerry Kilbride reporting from Washington... where just moments ago a Senate committee ended... its long-standing
Through a series of quick and effective legal maneuverings...
Все, его нет.
Это Кери Килбрайд с репортажем из Вашингтона.. Где несколько минут назад Сенатский комитет закончил длительное расследование.. связанное с сомнительной медиа монополией..
принадлежащей миллиардеру и бизнесмену Максу Феербанксу. После серии быстрых и легальных маневров
Скопировать
-You're some home-ruler, Djorjde.
Who is for the proposition that tonight we make a small celebration due to retiring of our long standing
- Dam, and on this occasion to deliever her a gift in the name of our organization?
- Ну какой из тебя самоуправленец, Джордже?
Кто согласен с тем, чтобы сегодня вечером организовать небольшое торжество по поводу ухода на пенсию нашего многолет- него сотрудника Танкосавы Дзукич
- Мамки, с вручением подарка от нашей рабочей организации?
Скопировать
Any other day I'd have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no contest.
- Look, Tristan, it's a really long-standing arrangement.
It's a pity, really.
В любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел - и свору дворняг.
- Слушай, Тристан... Это и правда очень давняя договоренность.
Мне и правда жаль.
Скопировать
But this station group is now a Doors subsidiary.
Which means... they long-standing relationship with the Taelons.
Give me Renee Palmer on the line.
Но сейчас наша группа телестанций вошла в конгломерат компаний Дорса.
Таким образом, у нас давняя история отношений с тейлонами.
Соедините меня с Рене Палмер.
Скопировать
Take it off!
Samantha and Laney had a long-standing rivalry.
Both wild, both sexy... both incredibly insecure.
Снимай!
Саманта и Ленни соперничали всю жизнь.
Обе зажигательные, сексуальные... и страшно неуверенные в себе.
Скопировать
He will do whatever I require of him.
Elim is a cherished colleague of long standing.
He will not enter the Bridge or any other secured space aboard this ship, unescorted.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
Элим - прекрасный сотрудник с большим стажем работы.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
Скопировать
- Have fun.
You said the Volians and the Aschen enjoy a long-standing trade relationship, but there aren't any signs
- What is that sound?
- Развлекайтесь.
Вы сказали, что у Волианов и Ашенов давние торговые отношения но здесь, вокруг Звёздных Врат, нет никаких признаков торговой инфраструктуры.
- Что это за звук?
Скопировать
I lost that case due to my rattled, scattered demeanor.
It involved a long-standing client, which I also lost.
All because of his wanton, predatory... ... unwelcomedsexualconduct.
рассеянному поведению.
которого я также потеряла.
хищнического нежеланного сексуального поведения.
Скопировать
Over artistic flourish, yes, Henry, I know.
Had a long-standing feud over a rocking chair, which ended in a bloody duel.
Henry, I've been your son for almost 70 years.
Художественности. Да, Генри, я знаю.
А знал ли ты, что между Томпсонами и Морганами... была многолетняя вражда из-за кресла-качалки, которая закончилась кровавой дуэлью.
Генри, я твой сын уже почти 70 лет.
Скопировать
I don't know what you're talking about, but I'm busy, so...
Your mother had a long-standing affair with Crewes.
I suppose, when she fell pregnant with you, it was easy enough to pass you off as your father's son.
Не знаю, о чем Вы говорите, но я занят, так что...
У твоей матери был долгий роман с Крузом.
Я полагаю, когда она забеременела тобой, было легко выдать тебя за ребенка твоего отца.
Скопировать
Six months before the Forget-Me-Now,
Michael had made good on a long-standing threat to go to Phoenix, and even though the Phoenix he went
George Michael, what is my log-on password again?
За шесть месяцев до Забудь-Меня-Немедленно,
Майкл воплотил свою давнюю угрозу поступить в Университет Финикса, и, не смотря на то, что этот университет был он-лайн курсами, он наслаждался своим опытом пребывания в колледже в комнате общежития
Джордж Майкл, напомни, какой у меня пароль?
Скопировать
I've memorized this book.
Yes, I was told of your prowess, which is why I chose a law not published in any book, but a long-standing
We can do what we like, as long as notice is given.
Я запомнил эту книгу
Да, мне говорили о вашем доблестном умении, именно поэтому я выбрал закон, который не печатался ни в одной книге, но является давнишним положением, пользующимся уважением в Англии десятилетиями.
Мы можем делать что нам нравится, до тех пор пока не получим предупреждение.
Скопировать
Sorry, Amanda.
By the law of '80s movies, a newly transformed tomboy supersedes your long-standing hotness.
And all I ever knew Only you...
Прости, Аманда.
По закону фильмов 80-ых пацанка, превратившаяся в девушку, вытесняет сексуальную красотку.
♪ И всё что я знал... ♪ Только ты...
Скопировать
Yeah, you know, maybe send me with Harley.
You know, long-standing tradition of father and son and all.
That's two complaints.
Да, знаете, можете отправить меня с Харли.
Ты знаешь, старая традиция отца и сына, и все такое.
Это две жалобы.
Скопировать
Just the new Mossad director.
Orli has a long- standing history of not playing by the rules.
I would not trust her unless she earns it.
Только новый Директор Моссад.
Орли много лет играет не по правилам.
Я бы не стала доверять ей, пока она этого не заслужит.
Скопировать
She's made many enemies over the years.
Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge.
I've received intelligence. Rumours only.
Она нажила себе много врагов.
Возможно, это месть или давнишняя обида.
До меня дошла информация.
Скопировать
We can't, Director Hwang.
It is our school's long standing tradition.
And in our dorm this year... I have a trump card to play.
учитель!
Это традиция идет еще с самого основания школы!
И сейчас у нашего общежития есть козырь!
Скопировать
Gerard Furd?
Rick, we feel we have a long-standing business relationship with you, and it's not just about the money
- We'll take the $20.
Джоральд Фард?
Рик, из-за наших долгих деловых отношений с вами, а совсем не из-за денег...
- Мы согласны на $20. - Да.
Скопировать
Oh... How do you mean?
This morning he was insisting that you, Mrs Temple, had a long-standing sexual relationship with the
Well... What on earth put that idea into his head?
Что вы хотите сказать?
Этим утром, он утверждал, что у вас Миссис Темпл, долгое время были сексуальные отношения с Магистром. Ну...
Каким образом, такая глупая мысль, могла попасть в его голову?
Скопировать
I mean, we could do a show with her and Homer Novello and maybe Will Harmon.
My long-standing faith in her has finally been vindicated.
Hey, listen, I don't know if you are interested, but can I offer you two tickets for Lucia di Lammermoortonight?
В смысле, можно устроить ее выставку с Гомером Новелло и может Уиллом Хармоном.
Моя давняя вера в нее наконец оправдалась.
Это, слушай, не знаю, заинтересует или нет, но могу предложить тебе два билета на Лючию ди Ламмермур на сегодня?
Скопировать
This is Stephen Hillier from MI6.
They have a long-standing interest in Mr Hussain.
I've heard of you.
Это Стивен Хиллер из МИ6.
- Они уже давно интересуются Хуссейном.
- Я слышала о вас.
Скопировать
Who's taking the first dose?
Anybody here got a long-Standing case of neuralgia That's killed their nerves so this won't hurt at all
How bad does it hurt?
Кто примет первую дозу?
Страдает тут кто-нибудь давней невралгИей, от чего нервы погибли и больно не будет?
А насколько больно?
Скопировать
[Meredith] My college campus has a magic statue.
It's a long-standing tradition for students to rub its nose for good luck.
My freshman roommate really believed in the statue's power and insisted on visiting it to rub its nose before every exam.
[Мередит] В моем университетском городке есть волшебная статуя.
У студентов есть старая традиция, потереть ей нос на удачу.
Моя соседка по комнате, первокурсница, действительно верила в силу статуи и каждый раз перед экзаменом настаивала на том, чтобы сходить к ней.
Скопировать
It wouldn't be fair to the historical framework of the institution.
But for those who do, and then turn their back on its long-standing convictions?
This is unwelcome news, Peter.
Это будет несправедливо по отношению к историческим рамкам института брака.
То те двое, кто выбрали, а потом отвернулись от своих давних клятв? Позор!
Это паршивые новости, Питер.
Скопировать
Otherwise...
A sad and long-standing singleton, I'm afraid.
Not through any failing on your part, I'm sure.
В остальном...
Боюсь. Грустная, одинокая, не замужняя женщина.
Уверен. У вас было не так много провалов в отношениях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов long-standing (лонстанден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long-standing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонстанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение