Перевод "захлебываться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение захлебываться

захлебываться – 30 результатов перевода

Затем, когда надо подняться на горку Даян, Даян, Даян, Даян.
А потом заклинило один шатун, мотор все больше и больше захлебывается, и выходит:
Пом-пи-ду, Пом-пи-ду, Пом-пи-ду, Пом-пи-ду..
"Kennedy." Later, while descending from the mountain... "Crevine, Crevine, Crevine."
And then a connecting rod broke,... and the engine started to go more slowly.
Then it started sounding like "Pompidou, Pompidou, Pompidou, Pompidou..."
Скопировать
Ибо собравшись здесь в клубе Онаиндиа, мы подтвердили тем самым всеобщее чувство признательности перед добродетелями, редкими, повторюсь, какими являются благородство, мудрость и великодушие.
Без которых общество, захлебывающееся чувствами совершенно противоположными, отравилось бы своим смертельным
Вот почему я задаюсь вопросом, что бы стало с прогрессом, с наукой, с человечеством без таких великих людей?
That's why when we were summoned by this event we answered in the same way with a common feeling of acknowledgement facing those so uncommon virtues, I say, which are honesty, intelligence and generosity.
Those are the virtues of great men without whom society, strangled by completely different feelings, would be held and tied by their deadly poison.
That's why I ask: what would be progress, science, what be humankind without these great men?
Скопировать
Хочу видеть, как она кричит, хочу шлепать ее по заднице и трахать.
Я представляю себе, как она захлебывается в моей сперме.
Хотя, конечно... Я никогда не осмелился бы на такое.
And then I wanna... flip her ass over and pump her even more. And so hard that my dick shoots right through her.
And that my... come squirts out her mouth.
And not that I could ever actually do that.
Скопировать
Такие как я умирают пойманными.
Такие как ты — захлебываются в собственной крови.
Я?
The truth is, guys like me die caught.
Guys like you you can die bloody. It's up to you.
Me?
Скопировать
А ну-ка выкладывайте, или я каждого утоплю в дерьме!
Будете захлебываться, пока не скажете все, что я хочу знать!
И так, кто начинает?
Somebody better start talking soon, or I'm gonna make shit rain down on all of you!
All of you are going to know what it is to stand in the middle of a shit hurricane, until someone begins telling me what I want to know!
So... who wants to start?
Скопировать
Я не мог дышать.
Я захлебывался...
И причем тут, черт возьми, моя мать? !
I couldn't breathe.
I was drowning.
And what the fuck did my mother have to do with it?
Скопировать
Почему?
Иногда люди захлебываются, потому что знают, что им нужно пить воду и иногда выпивают ее слишком много
- Они захлебываются?
Why?
People sometimes drown because they know they have to drink water and then they drink too much.
- They drown?
Скопировать
Иногда люди захлебываются, потому что знают, что им нужно пить воду и иногда выпивают ее слишком много.
- Они захлебываются?
- Да, они захлебываются!
People sometimes drown because they know they have to drink water and then they drink too much.
- They drown?
- Yeah, they drown!
Скопировать
- Они захлебываются?
- Да, они захлебываются!
Ладно, тогда мы возьмем маленькую бутылку и сможем отслеживать сколько выпиваем.
- They drown?
- Yeah, they drown!
OK, well, then we'll take a little bottle and we can track our intake.
Скопировать
- Я не соглашусь, что это только я.
И коммунтаторы захлебываются.
За последние 40 лет по всей стране найдутся люди, у которых пропали без вести члены семьи.
AND Comms have been inundated.
Oh!
People from all over the country have had family go missing in the last four decades. See? This is what I wanted to avoid.
Скопировать
Я просто в восторге. (прим.: игра слов: Gusher и Usher)
Ты захлебываешься от восторга, почему?
Я обожаю твой голос, я вижу потенциал, и я знаю, что я смогу с тобой сделать.
Gusher.
Carson: You are gushing over her, why?
I love your voice, your folks I know what I can do with you.
Скопировать
Я чуть не утонула.
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
И каким образом это моя вина?
I nearly drowned.
Do you know what it's like, choking on foul, shitty water?
And this is all my fault how exactly?
Скопировать
Жертвы маленького убицы!
Буэнос-Айрес захлебывается в крови!
Читайте в номере!
The victims of Little Big-Ears!
Buenos Aires awash with blood!
Read all about it!
Скопировать
Жертвы Низкорослого Ушастика!
Буэнос-Айрес захлебывается в крови!
Каетано Сантос Годино, "Петисо Орехудо" (Низкорослый Ушастик)"
The victims of Little Big-Ears!
Buenos Aires awash with blood!
Cayetano Santos Godino, "El Petiso Orejudo" ("Little Big-Ears")
Скопировать
Вот тебе навязчивая реклама.
БАС разрушает тело, пациент не может дышать самостоятельно и в конце концов захлебывается собственными
И задерживать открытие лекарства из-за государственных стандартов, которые чрезмерно завышены, и пасовать перед бюрократическими запретами?
Here's the hard sell.
ALS ravages the body, patients are left unable to breathe on their own, and eventually suffocate on their own fluids.
And to hold off on finding a cure to follow government guidelines that are overly cautious and stalled by bureaucratic red tape?
Скопировать
освободите операционную.
Она захлебывается собственной кровью.
Это не амилоидоз.
Clear an O.R.
She's drowning in her own blood.
It's not amyloidosis.
Скопировать
Что происходит? У нее приступ.
Она захлебывается, отсос!
Ну же, Эльза!
- She's having a seizure.
Suction.
Come on, Elyse.
Скопировать
- Переделай.
- Он захлебывается!
Значит, вынь его из бассейна и переделай.
- Do it again.
- He's drowning!
Then pull him out of the pool, and do it again.
Скопировать
- Ты была в той комнате вместе с ним?
Он был в смокинге, пока захлебывался собственной плазмой?
Продолжайте делать анализы.
- Were you in that room with him?
Was he wearing a tux while he was choking on his own plasma?
Keep doing the tests.
Скопировать
Студентик, ты, наверное, не читал газеты?
Копы нашли твою подружку белую, как мел, захлебывающуюся собственной рвотой...
Заткнись!
Guess you haven't been reading the papers, have you, college boy?
Cops found your girlfriend-- fish-belly white, gargling' her own puke.
Shut up.
Скопировать
190 на 110.
А оно было ниже, когда я круглыми сутками пила кофе и захлебывалась адреналином.
Не понимаю, почему?
Her blood pressure is high.
190 over 1 10.
It was lower when I was jacked up on caffeine and adrenaline 24-7.
Скопировать
Назад!
Дитя моё, я бы легко прострелил бы тебе глотку и полюбовался , как ты захлебываешься кровью, пока я ем
Но я не стану, Пайпер.
Back off!
My child, it'd be pretty easy for me to shoot you in the throat, watch you gurgle, while I eat my morning grapefruit.
But I don't think so, Piper.
Скопировать
Я с восемнадцати лет, не ходил на свидания.
Я захлебываюсь собственным страхом.
Присядь и успокойся.
I haven't been on a date in 18 years.
I'm drowning in my own fear.
Relax and calm down.
Скопировать
Алжир - это не Франция и Франция - это не Алжир.
и презираемая со своей таинственной арабской мистикой, восточной экзотикой, и своим языком которая захлебывается
Алжир - это место населенное двумя народами, один из которых - мусульмане...
Algeria is not France, and it is no longer Algeria
Algeria is this forgotten land, neglected, distant and despised with its mysterious natives and exotic French, left to drown in its own blood.
Algeria is this territory, inhabited by two peoples, one of which is Muslim.
Скопировать
Спит с ним.
И они просто захлебываются.
Гей.
Screws him.
They make this, like, gurgling sound, it's like:
Gay.
Скопировать
Я думаю, символ Омега - отметка о том, что человек поражен, знак того, что тьма полностью взяла вверх на кем-то.
Каждый раз это выглядело так, будто мир захлебывается от ненависти и тьмы, но появлялась другая сила,
Что, если кто-то из нас будет поражен тьмой?
I think the Omega's a sign of corruption, a mark that the darkness has fully taken over someone.
Every time it looked like the world would be consumed by hatred and darkness, another force arose, to send the darkness back.
What if one of us were to get infected?
Скопировать
Ты в порядке?
Этот день просто захлебывается в иронии.
Кстати, с чего это она опять здесь?
You okay?
The irony of today is suffocating.
What's she doing back here, anyway?
Скопировать
Это было похоже на какой-то припадок.
Позже я догадался, что он захлебывался своей собственной кровью.
Пожалуйста, придерживайтесь того, что вы сами видели и слышали.
It looked like he was having some kind of fit.
Later I learned he was choking on his own blood.
Stick to what you yourself saw and heard, please.
Скопировать
Вы напомнили мне мою жену.
Вы часто захлебываетесь.
Может стоит сходить к доктору?
You remind me of my wife.
You seem to be choking a lot.
Perhaps you should have that checked.
Скопировать
Она стекала по моему лицу и глазам...
И я захлебываться начал.
Именно тогда я почувствовал это.
The cold started streaming down my face and my eyes ...
The breathing it in choking on it.
That's when I felt it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов захлебываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захлебываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение