Перевод "искусствовед" на английский
искусствовед
→
art critic
Произношение искусствовед
искусствовед – 30 результатов перевода
К обычному покушению они отнесутся спокойно.
Но в основном на художников и искусствоведов.
А они не в счёт.
Conventional assassination... they take in their stride.
A bomb in the National Gallery would create some effect... but principally among artists and art critics.
People of no account.
Скопировать
Глядя на них, историки использовали эту картину как источник сведений: что люди ели в Нидерландах в XVI веке.
Искусствоведы исследовали письменные источники, чтобы узнать, продавались ли такие огурцы, такой виноград
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Historians have taken these paintings as sources through which they can determine what food was available in the sixteenth century Netherlands.
Art historians have discovered, from examining written sources, whether such cucumbers, grapes and melons were present in the marketplaces of the Netherlands in the sixteenth century.
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
Скопировать
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Только недавно один искусствовед сравнил результаты этих исследований новейшей археологии с фруктами
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
Only recently, art historians have been able to make comparisons between the results of this modern archaeology and the paintings themselves.
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
Скопировать
Разве они имеют художественную ценность? Не уверен.
Я не искусствовед, но с уверенностью могу утверждать, что это преступление, и только.
Вестибюль станции "149-я улица" в Бронксе стал местом сбора граффити райтеров. Они называют эти встречи "The Writers' Bench" (Скамья Райтеров).
Is that an art form?
I don't know. I'm not an art crim critic, but I can sure as hell tell you that that's a crime.
At the Grand Concourse 149th Street station in the Bronx, graffiti writers gather at what they call, "The Writers' Bench."
Скопировать
Знаю вас?
Может ли искусствовед не знать Пикассо?
Прошу вас.
Do I know you?
Does an art student know Picasso?
This way, please.
Скопировать
Пожалуйста, можете сесть.
Вызывается свидетель: доктор Борис Винклер, Искусствовед, продавец антиквариата.
Пожалуйста, пройдите вперёд.
Please be seated.
The following witnesses are summoned: Dr Boris Winkler, antique dealer.
Please step forward.
Скопировать
Почему вы настолько уверены, что он в опасности?
Ну, у него есть школьный друг, он взял его в гости к одному искусствоведу, который, мы выяснили...
Сколько ему лет?
How can you be so certain that he's in danger?
Well, he's got a school friend, and he took him to an art dealer who we've found out is... - I understand. What kind of man is that?
How old is he?
Скопировать
- Вот ты где!
Представляю тебе Венсанта Ренье - искусствовед, эстетет и одинокий человек.
- А он знает тебя?
Meet Vincent Brener.
Art critic, esthetician and lonely.
- Still having met you?
Скопировать
Потом позвонишь, ясно?
Джордж, я искусствовед, а не следователь... Это распоряжение Дженота.
Поезжай.
Then call us back, understand?
I'm an art editor, not an investigator.
Janoth's orders, Don.
Скопировать
Это же бублик получится.
Вы кто такой - искусствовед хренов?
Пусть живут в бублике.
No right angles this thing's round as a donut.
- What are you, a fucking art critic? - No.
They got the money, wanna live in a donut, let them live inside a donut.
Скопировать
Кого?
Нашего нового так называемого искусствоведа
- Поппи.
Oh? Who?
The new so-called arts critic at the station-- Poppy. Oh.
Uh-huh.
Скопировать
Да.
Значит вы стали новым искусствоведом на станции. Наверное, это очень интересно?
О, да.
Yes.
So... you're the new arts critic at the station.
That... that must be interesting. Oh, yes.
Скопировать
Как ты сумел достать эти билеты?
Я просто позвонил в кассу и сказал: "Это Найлс Крейн новый критик-искусствовед журнала Монокль".
Монокль?
How on earth did you ever score these tickets?
I simply phoned the box office and said, "This is Niles Crane, the new arts critic for The Monocle." (Frasier gasping)
DAPHNE: The Monocle?
Скопировать
- Да кто вы такая, чтобы судить меня?
- Я - величайший в мире искусствовед.
Вы считаете себя артисткой? Артисткой?
Can you judge?
- I am a great critic.
Do you see yourself as an artist?
Скопировать
Понимаешь, есть семинар по фотожурналистике для старшекурсников-журналистов.
А есть семинар по художественной фотографии, но только для искусствоведов.
Мой куратор не советует посещать только один какой-то семинар. Потому что один курс не позволит мне сдать экзамен в целом по фотографии. Ух ты.
Well, see, there's this, um, photojournalism class but they said it's only for journalism majors.
And then there's this art photography class but they said it's for fine arts majors.
So my advisor said it would be best not to take either one, or something because certain photography classes don't apply to a degree in photography.
Скопировать
Это действительно длинная история для другого раза.
Ты не похож ни на одного искусствоведа, которого мне доводилось встречать.
так... так что ты имела в виду, когда сказала что давно не была на свидании?
Uh, it's a really long story for another time.
You're not like any art dealer i've ever met.
So...what did you mean when you said You hadn't been on a date in a while?
Скопировать
Что это за хрень?
чтобы стать искусствоведами.
-Думаю это скульптура -Я думаю это дерьмо
What the hell is it?
To become art critics.
I think it's a sculpture.
Скопировать
Я старый гей, мне 78 лет, но я привлекателен и сексуален.
Я искусствовед, сейчас на пенсии.
И кроме искусства мне нравятся дома, сады, вечеринки и прогулки с моим Джек-Рассел терьером.
"I'm an old senior guy, 78, but I'm attractive and horny.
"I'm an art historian, now retired.
"And in addition to art, I like houses, gardens, "parties and walking with my Jack Russell.
Скопировать
За ней кто-нибудь присматривал?
Искусствовед.
Он рассматривал какие-то картины его светлости.
Anyone vouch for her?
She says she spoke to a Professor Pelham.
Art historian. He's looking into some of his lordship's paintings.
Скопировать
Эти кексы плохи на вкус.
Или искусствоведом.
Эта картина плохая.
These muffins taste bad.
Or an art critic.
That painting is bad.
Скопировать
Ничего.
Пока воспользуюсь шансом познакомиться с японскими искусствоведами.
- Добрый вечер.
No, it's okay.
I'll just use this chance to get to know people in Japan.
- Um, hello.
Скопировать
Ничего.
Пока воспользуюсь шансом познакомиться с японскими искусствоведами.
Ох уж этот Рю-сэнсэй...
Ah, It's all right.
I can use this good opportunity to expand my contacts in Japan.
She came here to find Ryuu-sensei.
Скопировать
Извините что повторяюсь, но действительно ли нет ничего, о чем бы вы мне не сказали?
-ВЫ и этот Профессор искусствовед.
-Проявите хоть капельку уважения, хорошо?
Sorry to go on, but is there really nothing you're not telling me?
You and that art professor.
Give me some credit, will you?
Скопировать
Ты хочешь сказать, всё, что я делал прежде, было дерьмо?
Решающим стало то, что мы привлекли внимание выдающегося искусствоведа того времени - Джона Рёскина,
Прикройтесь.
Are you saying everything I did before was shit?
Significantly, we had caught the attention of the pre-eminent art critic of the day, a man of taste, influence and authority, John Ruskin.
Just cover yourself up.
Скопировать
Э, эй У меня есть идея
Вместо того чтоб мы слонялись вокруг, изображая искусствоведов, пока меня не заберут в кутузку... как
Вот как зрелище может давать пищу для размышлений
What I said to Joss in our first meeting was: He's tortured, he's bitter, he's hollow he has no hope.
There's nothing lively and wonderful exploding within this man. "
I kept telling him, "I'm not this guy. I'm not this tortured soul."
Скопировать
Проблемы с дизайнером?
Или с искусствоведом, с консультантом по покупкам, с кем угодно на Верхнем Ист-Сайде.
Какой толк от этих денег, если я не могу их потратить?
Having trouble finding a decorator?
Or... an art consultant or a personal shopper or anyone from the Upper East Side to talk to me.
What's the point of having all this money if no one will let me spend it?
Скопировать
Трое.
Кладовщик в супермаркете, блогер-искусствовед и смотритель музея.
У жертв разные группы крови.
Yeah. I got 3.
Stock boy at a local supermarket, an art blogger, and a custodian.
The victims have different blood types.
Скопировать
Это единственный институт, который разрабатывает и тестирует краски.
Искусствовед мог ошибиться, а он - нет.
А может быть, он и не ошибался.
The only institute that deals with paint development and testing.
The art expert could have made a mistake, not the SRI.
Maybe he didn't.
Скопировать
Простите, вы случайно не в родстве с семейством Гугенхаймов?
Просто я учусь на искусствоведа. - Понятно.
Нет... ну, я не люблю об этом чересчур болтать.
I'm sorry, are you related to the Guggenheims?
It's just, I'm an art major at G.W I see.
No... Well, I really don't like to talk about it too much.
Скопировать
Моя мама... она не проводит много времени на кухне.
Мама Моры художница и искусствовед, поэтому она часто в разъездах.
Я тоже часто была в разъездах, когда Кэйлин была маленькой.
My mother ... uh, she didn't spend much time in the kitchen.
Uh, Maura's mother is an artist and an art-history professor, so she traveled a lot.
I traveled a lot when Cailin was young, too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов искусствовед?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искусствовед для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
