Перевод "недоставать" на английский

Русский
English
0 / 30
недоставатьmiss be lacking be missing be wanting
Произношение недоставать

недоставать – 30 результатов перевода

- И что мне сказать в округе?
Скажи, что хочешь, только бы не доставали меня.
Mне нужно поработать, прежде чем придется строчить рапорты.
- What do I tell District?
Whatever you have to. Just keep them off my back.
I need time before I fill out reports.
Скопировать
- За тебя отдувается.
Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Прервать на самом интересном месте!
Now, I'm going to go back inside, and finish watching Sleepless in Seattle.
Nobody screw with me. Son of a bitch.
Oh, Ben. Are you okay?
Скопировать
Может, я сделаю ему тату, пока он без сознания
Не доставай его
Не волнуйся на мой счет.
Maybe I'll give him a tattoo while he's out
Let him do his thing, and you get him out No messing with him
Don't worry about me.
Скопировать
Позволь ему делать свое дело и вытащи его оттуда.
Не доставай его
Не волнуйся на мой счет.
Let him do his thing, and you get him out.
No messing with him for laughs.
Don't worry about me.
Скопировать
Если ты уже умер, тебе насрать.
Похороны нужны тем, кому вас будет недоставать. Чтобы пережить потерю.
А если я никому не нужен?
If you're dead you don't need shit.
Yes, the funeral is really for the people you leave behind... to help them come to terms...
What if you're not leaving anybody behind?
Скопировать
- Предупредим хотя бы пост? - Вот перестраховщик.
Не доставай меня этими уставными предписаниями.
Сворачивай здесь, говорю тебе.
At least we should inform jail, shouldn't we?
No need, don't doubt me It's legal I decide
Aren't you punished enough by jail?
Скопировать
Готовы?
Мне будет недоставать наших бесед.
Совершенны.
Are you ready?
I will miss our conversations.
Perfect.
Скопировать
- Может, ты его в пабе забыл?
- Нет, я там не доставал кошелек.
Я мелочью платил.
It's a Spanish name. Pablo. Pablo Hassan.
No way, mate. - Pablo Hassan.
- No, mate.
Скопировать
- Э-э, это было
- Мне будет недоставать вас того, как вы очень медленно печатаете и того, как вы очень плохо водите машину
- Дэниэл
Erm, it was, erm... (Portuguese) I will miss you.
And your very slow typing... and your very bad driving.
Daniel!
Скопировать
Я говорил себе, что каждая прищепка будет держать лифчик.
Наверное, вам этого очень недоставало.
Сами того не желая, вы открыли мне себя.
It's only agony accompaning me
Feel me
Please allow me to conciliate you
Скопировать
Он совсем сморщенный.
- Нуясное дело, я его уже давно не доставал.
- Да, я вижу. Аты его сожми.
- Sure. - Oh my, it's all shrivelled up!
- Well, it's been in there for a while.
- Yeah, I can see that.
Скопировать
Что если я прав?
Тогда нам будет очень недоставать старых добрых времен.
О каких временах ты говоришь?
What if I'm right?
Well, then I guess we're gonna miss the good old days.
What good old days?
Скопировать
Пока она здесь, мы избежим проблем.
Только не доставайте оружие.
Это и тебя касается.
There is to be no trouble while she is here.
No guns.
That goes for you too.
Скопировать
Напиши сначала другое письмо.
Не доставай всех.
Доешь свой грибной суп.
Write another letter first.
Do not get all.
Doesh their mushroom soup.
Скопировать
Хорошо и Карл больше может не беспокоиться на мой счет
Что ж если мы больше не увидимся, ты будешь вести себя хорошо, и не доставать меня?
Конечно
All right, so Carl can stop worrying about me.
Look, since I'm not gonna see you, can you have the decency not to be annoying?
Sure.
Скопировать
Слушай, я...
- Не доставай меня! -Но...
Мне подачки не нужны.
- I'm not...
- Nobody said you did...
- You just boned me.
Скопировать
Давай отойдём отсюда.
Ничто и никогда не доставалось мне так трудно.
Всю свою жизнь Я должен был бороться.
Now move that way.
Nothing ever comes easy to me.
All my life I had the claw for things.
Скопировать
Ох, моя дорогая Вики, надеюсь, с тобой будет все хорошо, хм?
Мне будет недоставать тебя, дитя.
Хм...
Oh, my dear Vicki, I hope you'll be all right, hmm?
I shall miss you child.
Oh, hmm!
Скопировать
У него была рана в 7 см в теменной части головы.
Недоставало большой части мозга.
Была отстрелена почти пятая или даже четвертая часть головы. А также мозговые ткани. Когда пора сообщать о смерти человека?
There was a large 7 cm opening at the right occipital parietal area.
A considerable portion of the brain was missing.
A fifth or possibly a quarter of the back of the head had been blasted out along with the underlying brain tissue.
Скопировать
Будет очень жаль, если вы уедете с пустыми руками.
Конечно, мне будет недоставать её веселого нрава.
Мы стали с ней лучшими подругами.
It would be a shame if you left empty-handed.
Of course, I'll miss her cheery disposition.
We've become the best of friends.
Скопировать
Работа шла лучше чем никогда.
Мне недоставало её.
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
Work has never been better.
I miss her.
What will we say to each other when she gets back?
Скопировать
Потерянная карта... Она была в ящике все время.
Ее не доставали с остальными. Вот и все.
Это был принц Поль. Он сказал, что Ральф Уолтон попал в местный госпиталь.
The missing card was in the box all the time.
It had simply not been taken out with the others.
Well, that was Prince Paul, to say that Ralph Walton has been taken to the local hospital.
Скопировать
Отдай мой словарь!
Не доставай меня!
Вот он!
Give back my dictionary!
Don't disturb me!
That's it!
Скопировать
С отцом и матерью.
С теми, кого мне годами не доставало.
Почему вы так скоро уходите?
Father and mother.
Something I haven't had for years.
Why are you leaving so soon.
Скопировать
Да, ветеринар, подкинул я вам работенку, да?
Бьюсь об заклад, вы еще никогда не доставали мяч из коровьего зада.
Так.
By gaw, veterinary, have I made a bit of work for thee there?
Bet tha's never taken a cricket ball out of a cow's arse afore.
Right.
Скопировать
У меня нет времени.
Не доставай меня, моя подруга похищена.
Вы не должны винить себя за все.
... I haven't time.
You're no use to me, my friend's been kidnapped.
You mustn't blame yourself for everything.
Скопировать
Я почти справился.
В формуле недоставало лишь маленькой детали... правда, совсем маленькой.
А потом началась война.
I had almost gotten it right.
All I needed was one more adjustment in the formula. Just a detail, really.
Then the war broke out.
Скопировать
Спектакль надёжно охраняет этот сон.
выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
The spectacle is the guardian of this sleep.
The fact that the practical power of modern society... has broken off of its own accord... and established an independent realm in the spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion, and had remained in contradiction with itself.
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
Скопировать
Какой у него номер? !
Он просил не доставать.
Сказал, что не работает с эстрадниками.
What's this kid's number?
He said to stop bothering him.
He's not interested in dealing with celebrities.
Скопировать
Стараюсь держать себя в руках.
Так что не доставай меня своими выходками.
Забудь дорогу в школу каскадёров.
I'm not going to get angry anymore.
So don't ever do this sort of thing again.
Don't come to the action school either.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоставать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоставать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение