Перевод "недоставать" на английский

Русский
English
0 / 30
недоставатьmiss be lacking be missing be wanting
Произношение недоставать

недоставать – 30 результатов перевода

Со знанием и возможностью убить тысячи и тысячи людей, всех за раз.
Ему не доставало желания до сих пор.
Что изменилось?
One with the tools and the know-how to kill thousands and thousands of people all at once.
What he's lacked, until now, has been the desire.
So, what's changed?
Скопировать
.
Чарли, ты только что сказал, что тебе ничего не доставалось просто так.
Правильно.
- Ah, okay. - Mm-hmm.
Charlie, you just said that nothing was ever handed to you.
It wasn't.
Скопировать
Он просто хотел узнать знаем ли мы что-нибудь...
- Он тебя не доставал? - Нет.
Дов, да ладно, я знаю, что ты хочешь быть моим рыцарем в синем полиэстере, но я сама могу о себе позаботиться.
He just wanted to know if we knew anything, so...
- So, he wasn't bothering you or anything?
- No. Dov, come on, look, I know that you want to be my knight in blue polyester, but I can take care of myself, okay?
Скопировать
Да, я слышал ваше заявление на пресс-конференции.
Но вот чего не доставало, так это того, чтобы вы рассказали правду этим хищникам-журналюгам, которые
Вы понятия не имеете, что было на этой конференции.
Yes, I heard your statement at the press conference.
But what was missing was you putting this whole thing into perspective for the media vultures out there who are looking for any opportunity to tear down cops!
You have no idea what goes into those press conferences.
Скопировать
- В бутике Кеннета Коула.
Предлангаю пока не доставать ракетки из сумки, а сделать небольшую разминку для ног.
Что? Это херня, чувак.
The Kenneth Cole outlet.
So, i want to keep the racquets in the bag and do some footwork conditioning. What?
Fuck that, man.
Скопировать
Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше.
Ее мания всё контролировать никогда не доставала меня.
Хорошо, ты не должен строить замок Барби для нее во втором классе.
Her control freakiness or her delusional positivity, but right now honestly, there isn't a single person I wish was here more.
Her control freakiness never really bugged me.
Well, you didn't have to build a Barbie castle with her in the second grade.
Скопировать
- Нет.
- Не доставай палочку.
Вот вы где.
- No.
- Don't bring out the wand.
There you two are.
Скопировать
- Ты сможешь выкупить свой Баскский лес...
Этому кабаре будет не доставать феи-лешего.
Они могут найти другую дриаду, чтобы соблазнять богатых.
- You could buy back your Basque forest...
This Cabaret will miss having a Leshii Fae around.
They can find another woodland spirit to seduce the rich.
Скопировать
Древние слова.
Сколько я тебя знаю, тебе всегда не доставало чувства баланса.
– Да.
Ancient words.
As long as I've known you, you've lacked all sense of balance.
Yes.
Скопировать
Завтра, послезавтра?
- Не доставай меня!
- Я позвоню тебе. - Но, когда?
The clay after?
-Don't nag me.
I'll call you.
Скопировать
Что, раз в год из неё стреляешь в тире?
Нет, не доставай.
Я же со смеху помру.
What, do you shoot that once a year on the range?
No, don't pull it out.
I won't be able to stop giggling.
Скопировать
А тебе какое дело?
Просто если у тебя есть какие-то вопросы, не доставай ими её.
Спроси меня.
Why would you care?
'Cause if you have a question about something, leave her out of it.
Ask me.
Скопировать
Итак, охранник был единственным вооружённым человеком в комнате.
Он не доставал своего оружия.
Значит, его застрелили первым.
So, the security guard was the only one in the room who was armed.
He never drew his weapon.
So he was the first one shot.
Скопировать
Хм, да.
Но мне бы так ее не доставало.
Возвращайтесь в комнату.
Hmm, yeah.
I would have missed it too much.
Go back to your room.
Скопировать
Сведения о причастности Элизабет умрут вместе с тобой.
О, Роберт, твоему уму всегда недоставало ясного видения.
Столь несовершенная логика.
Knowledge of Elizabeth's involvement will end with your death.
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
Such leaps in logic.
Скопировать
"Не-е". Тут реально холодно.
У меня же есть обогревать, я его никогда не доставал.
Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
"No." You know, it's really cold in here.
So I go, "Wait, I've got this heater in the garage that I never assembled.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters."
Скопировать
Это Элизабет
Лорен, я тоже не рада, что наши родители обручены, но не доставай меня.
У меня есть доступ к твоей зубной щетке.
It's Elizabeth.
Lauren, I'm not thrilled our parents are engaged either, but don't piss me off.
I have access to your toothbrush.
Скопировать
С к-к-какими материалами ты работаешь?
Не доставай меня с работой, ладно?
Ты не справишься.
What-what-what kind of materials you working with?
Don't hit me up for work, all right?
You couldn't handle it.
Скопировать
Понял, детектив.
Чтобы вы знали, речь идёт о похищенной девочке, так что пока она не будет в безопасности, оружие не доставать
Скотт, готовы?
Copy that, Detective.
Both of you, there's a little girl involved, so, I don't want to see any guns until she's out of danger, okay?
Scott, you ready?
Скопировать
Нет, это я был обидчиком.
Я хотел сказать, что если бы эти дети занимались ММА, то я считал бы их крутыми и не доставал бы их.
Есть в этом нечто гомоэротичное.
- What? No. I was the bully.
What I was saying was maybe if those kids were more into MMA, I would've thought they were cool and left them alone.
You know, it looks kind of homoerotic to me.
Скопировать
Один раз, я был так зла, я бросила камень и попала одному прямо меж глаз.
накажет меня когда узнает, что случилось, но он-- он пошел к их родителям и предупредил их никогда больше не
Я чувствовала себя в безопасности только тогда, когда отец был рядом.
One time, I got so angry, I threw a rock and hit one right between the eyes.
(Both laugh) I was so scared my dad was gonna whoop me when he found out what happened, but he-- he went over to their parents', and he warned them never to bother us again.
I've only ever felt safe when my dad was around.
Скопировать
А у нас тема переговоров - кто будет Ариэль, когда мы играем в "Русалочку".
Кстати, мне никогда не доставалась эта роль.
Это важно для меня.
Here, the big negotiation is who gets to be Ariel when we're playing Little Mermaid.
And for the record, it's never been my turn.
So this is huge for me.
Скопировать
Люк.
О, мой дорогой друг... как же мне тебя не доставало.
Мы с тобой ещё увидимся.
Luke.
Oh, my dear friend... how I've missed you.
We'll see each other again.
Скопировать
Тебе выпала возможность выбраться из офиса и ты со мной.
Так что расслабься, отключи рацию и не доставай электрошокер.
- Хорошо.
You get a chance to get out of the doghouse, and you with me, sweetie.
All right, so just put your head down... turn off the walkie... and keep your Taser in your pants. Okay, chief? - Copy that.
- Okay.
Скопировать
Ой, не то.
- Не доставай, Брюс.
- А, вот и он.
That's not it.
- Don't pull that out, Bruce.
- Here we are.
Скопировать
Может, это навязчивая идея?
Телефон не доставай.
Здесь глушат все сигналы.
Am I getting carried away with my obsessions?
Wouldn't bother with your phone.
They're jamming all signals up there.
Скопировать
Хватит об этом!
Не доставай меня.
Куда ты?
Give me a fucking break with that one.
Give me a break with that.
Where are you going?
Скопировать
Послушай малыш...
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, хватит не доставай меня.
Не доставать?
Listen kid... chill.
I came here to tell you to stop hassling me.
Hassling you?
Скопировать
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, хватит не доставай меня.
Не доставать?
Да.
I came here to tell you to stop hassling me.
Hassling you?
Yeah.
Скопировать
Вы искали монстра?
Вот чего мне недоставало.
Кэл...
You were looking for a monster?
Hmm. This is what I was missing.
Cal...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоставать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоставать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение