Перевод "организовывать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение организовывать

организовывать – 30 результатов перевода

С него пошли "несчастные случаи".
Я организовывал.
Делишки.
For him I started doing 'accidents'.
I organized it.
The flakes 'accident'.
Скопировать
Я думаю, все подстроили.
Парни из Яффо организовывали это для меня.
Что, что?
I think this was arranged.
The boys in Jaffa organized this for me.
What, what, Azulai?
Скопировать
И вот что очень странно:
- я ничего не организовываю.
Это что-то не....
And that's what's so strange:
It's that I'm not setting anything up.
That something is...
Скопировать
Если Тед, выучит её за сегодняшний день, он, возможно, сможет её сегодня прочитать без ляпов.
Мне придётся самому организовывать вечеринку.
Мюррей, ты мне поможешь с телефонными звонками.
I'm sorry. Brag... Allen, you...
Oh, Murray, you... he...
I... No, nothing!
Скопировать
Трагедия, во многом превосходящая наши силы.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал
И я спрашивал себя: Как Правитель сдержит свои предвыборные обещания?
A tragedy, bigger than our strength.
There, on that calm veranda where we've planned our struggle joyously, and then, at your side,
I thought about possible problems and asked myself, "How could an elected Governor answer to the candidate's promises?"
Скопировать
Ну, она тогда обозлилась, достала травку и не дала нам.
Они ушли организовывать свой лагерь, не знаю, правда, получилось ли у них что-нибудь.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
So she gets uptight, breaks out some hash and won't give us any.
They went outside to start their bus and couldn't get it started.
I bet you haven't had anybody around like me to rap to.
Скопировать
Потому что я лучше контролировала ситуацию, когда была с клиентами.
Я знала, что делаю, и всё организовывала я.
И вот что очень странно:
Because I had more control before, when I was with tricks.
I knew what I was doing and I was setting everything up.
And that's what's so strange:
Скопировать
Ах ... Что они говорят?
Я думаю, они организовывают своего рода тест.
Тест?
Ah... what are they saying?
I think they're arranging for some sort of test.
Test?
Скопировать
Люблю хорошо позавтракать и никакого ланча.
Я сам организовываю меню на обед.
Три раза в неделю будут приходить гости.
I like a big breakfast and no lunch.
I'll organize the dinner menu.
Three or four times a week, I have guests.
Скопировать
Будут. Сами придут.
Их не надо организовывать.
Они сами хотят. Ты думаешь, я об этом не знаю!
- Will the people outside come?
- Yes. Of their own accord.
They want this.
Скопировать
- Приятно познакомиться.
Они организовывают бюро находок, и всё благодаря мне.
Конечно есть ограничение по времени, но всё же.
- Nice meeting you.
So they're putting in a lost and found because of me.
I mean, there's a time limit, but still.
Скопировать
Великая война но великая надежда на мир.
Нужно место место, чтобы собраться, сражаться, организовывать.
Вам нужен Вавилон 4 как база для этой войны, не так ли?
A great war but great hope of peace.
Need place place to gather, to fight, to organize.
You need Babylon 4 as a base of operations in a war, is that it?
Скопировать
Отнесите мои вещи в её палатку. Живо.
В тот же вечер Лайл Вандегрут срочно принялся организовывать возвращение домой своей непокорной невесты
Да, я Вас понял.
Take my things to the lady's tent and shake a leg.
Later that night, Lyle Van de Groot lost no time in making arrangements... -to whisk his wayward fiancee back home.
-All right, I'll take it, I'll take it.
Скопировать
А на самом деле поделили между собой, или взял кто-то один.
Они контактируют с мафией, чтобы сбывать порошок и организовывать отмывание денег.
В нашем случае, в доле был некий Сиприано Отеро.
Either they share it out between them, or one guy takes control.
They contact other mafias to get someone to shift the stuff and to organize things so they can launder the money.
In this case, that someone was Cipriano Otero.
Скопировать
Вы чувствуете свое место в комедийном жанре?
Мы ведь много времени это организовывали, и я говорил многим что я буду делать... и что будет Джордж
"Правда, Карлин?
Do you feel that your place in comedy...
you know, because we've been spending a lot of time with the first one, everybody that I have been mentioning how I'm gonna do this... George Carlin should be, and then their faces light up, and to a person...
"Really, Carlin?
Скопировать
Вероятно в центре бунта.
Возможно, организовывают новый.
Мне следовало бы убить тебя прямо сейчас.
Probably out in the riots.
Maybe starting a new one.
I should kill you.
Скопировать
- Ну хотя бы ей есть для чего жить.
Без меня она бы в лото играла вместо того чтобы организовывать марши родителей гомосексуальных детей
Подвезти тебя?
ONE CHICKEN-FRIED STEAK WITH NO REMARKS,
COMING UP IN A FLASH. THANKS, MOM.
YOU'RE WELCOME, BABY.
Скопировать
И ждать до последней минуты--
Это какой, четвертый раз, как мы организовываем это собрание и кстати--
Я поддержу.
And waiting till the final hour...
This is the fourth time we've arranged this...
I will.
Скопировать
Я не могу помочь, но я чувствую, что я часть этого.
Завтра она организовывает митинг перед офисом инспектора.
Ну что ж, ей будет нелегко.
l can't help but feel part of that.
She's organizing an action tomorrow outside the superintendent's office.
She's got a tough road in front of her.
Скопировать
Пайк не любитель больших "собраний".
Он организовывает барбекю каждый год, но не рассчитывай, что он появится здесь.
Может быть, тебе взять с собой обед?
Pike do not like a lot of crowd? Es.
He d? is a barbecue every year but 'm not h? expect it to trim a.
I suppose that is the way of your house with dinner.
Скопировать
Её приятель - наркоторговец.
Она принимает для него заказы, организовывает встречи.
Он пишет записки на обороте, вот здесь а она приносит ему ответы на таких же, вместе с выпивкой.
Her boyfriend's a drug dealer.
She takes orders for him, arranges meets.
He writes messages on the back of these,... .. then she slips him the answers when she serves him his drinks.
Скопировать
Сознайся немедленно.
Послушайте, я не знаю, что вам сказали другие ученики, но я не списывал ни на одном экзамене и не организовывал
Сидел себе в классе и решил все задачи.
Admit it now.
Look, I don't know what the other children told you, but I didn't copy no exam, and didn't organize any rebellion.
I sat down, and solved the exercises.
Скопировать
- Я...
Я организовываю подходящее размещение.
А потом билеты, места.
- I...
I arranged for the appropriate accommodations.
And then Knick tickets. Floor seats.
Скопировать
Обычная сеть заменена на гелевые пакеты, содержащие био-нейронные ячейки.
Они эффективнее организовывают информацию, уменьшают время реакции.
В этом, можно сказать, мое особое удовольствие - видеть так много новых офицеров, как ты, заходящих в эти двери.
Some of the traditional circuitry has been replaced by gel packs that contain bio-neural cells.
They organize information more efficiently-- speed up response time.
If I may say so, it's been my special pleasure to see many new officers like yourself come through these portals.
Скопировать
Вы не первый, кто прерывает мой путь в Государственную Думу.
Меня уже и с моста сбрасывали с мешком на голове, и авиакатастрофы организовывали, когда мы по Мексике
А уж автомобильные аварии мне через день устраивают.
You're not the first, who interrupts my journey to the State Duma.
I've already been tossed off a bridge, with a sack tied around my head, Plane crashes were organized, when we migrated through Mexico.
Car accidents - those get set up every other day!
Скопировать
Любой корабль центавриан - наша цель.
Мы организовываем собственную поставку еды.
Вы не сможете поставить столько, сколько поставляют центавриане, эту проблему не решить.
Any Centauri vessel is a legitimate target.
We are arranging for our own food drops.
You cannot bring in as much as the Centauri, not enough to do any good.
Скопировать
Команда сильно потрясена.
Я организовываю траурную церемонию.
Я думаю, что именно ты должен произнести речь.
The crew's pretty shaken up.
I'm arranging a memorial.
I think you should deliver the eulogy.
Скопировать
СИМПСОНЫ
Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд
Черт!
[ Chorus ] " The Simpsons "
[ Bell Ringing ]
D'oh! [ Screams ]
Скопировать
Из-за меня.
Я организовывал студенческое демократическое движение в 1974.
Армия разбила нас.
It's because of me.
I was organizing the student democracy movement of 1974.
The army smashed it.
Скопировать
Это правило - хотеть, чтобы смерть была исключением.
Это правило для культурной Европы... правило для культурной Европы - организовывать смерть искусства
На самом деле, в рифме всегда есть три вещи.
It is part of the rules to want the death of the exception.
No It is... It is therefore the rule of European culture the rule of European culture to organize the death of the art of living, which was still flourishing at our feet.
In fact, in a rhyme there are always three things
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов организовывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы организовывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение