Перевод "символичный" на английский

Русский
English
0 / 30
символичныйsymbolistic symbolicalness
Произношение символичный

символичный – 30 результатов перевода

Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах.
Еда, безусловно, символична.
Еда и процесс еды - это символы человеческой агрессии.
It was a traumatic experience and of course I used it in my films.
The meal is naturally symbolic.
Food and eating are symbols of... human aggressiveness.
Скопировать
Зачем ослеплять эту жертву, а других нет?
- Это очень символично, раз он не собирался оставлять её в живых.
Она знала его.
Why blind this victim and not the others?
It's strictly symbolic, since he wasn't going to let her survive.
She knew him.
Скопировать
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему использовать метро с его особой атмосферой.
действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность
КОНТРОЛЬ
I am proud that we've been able to help a film director to make his first film by letting him use the underground with its special atmosphere.
I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
KONTROLL
Скопировать
Я полз не потому, что надеялся выжить, просто хотелось умереть, чтобы только рядом был кто-то.
Мы делали это, чтобы просто как-то символично попрощаться с ним. Мне это было нужно.
Я выпил литры и литры этого.
I didn't crawl, because I thought I would survive, I think I wanted to be with somebody when I died.
Probably just a symbolic act to say goodbye to him, in my own mind,
I drank liters and liters of it.
Скопировать
И, позвольте заметить, они увидели его.
Это был трюк, красивый, символичный, трюк на рабость толпе и, я признаю, спикер допустил огромную тактическую
- ... отказавшись от встречи с президентом.
And let me tell you, they saw it.
It was a stunt. A beautiful, symbolic, crowd-pleasing stunt and I have to admit, the speaker made a huge tactical error...
-...by refusing to meet the president.
Скопировать
Давай помолчим.
Это будет символично.
Мой милый Альфред. Который час?
Then let's not speak.
It'll be symbolic.
Darling Alfred, what time is it?
Скопировать
На создание фильма вдохновили реальные события.
Описание охоты в нём скорее символично, чем реально.
- Сдавайся!
This film was inspired in a true event.
His relationship with hunting is more symbolic than real.
Hands up!
Скопировать
А ведь кругом полно шпионов. 12 человек.
Символичное число.
Прямо как 12 апостолов.
Everywhere around, full of spies, twleve.
Beautiful number.
Twelve aspostles.
Скопировать
И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Я рассматриваю их как символы, и оставляю эти символы для символично мыслящих.
Для меня, война это не более чем размахивание причиндалами. Ладно?
And I got to tell you, folks, I don't get all choked up about yellow ribbons and American flags.
I consider them to be symbols, and I leave symbols to the symbol minded.
To me, war is nothing but a whole lot of prick waving.
Скопировать
Хорошо.
И даже черные шорты, которые носят мои последователи, символичны.
- Символичны?
Oh, right.
Even the black shorts that my followers wear are symbolic. - Symbolic?
- Certainly.
Скопировать
Аха!
Наш подарок не такой символичный!
Мы решили вам подарить то, без чего не обходится в Америке ни одна свадьба.
Ahh!
Our gift is not as symbolic.
We present you with that, without which no American wedding can do.
Скопировать
- На связке, дура.
Символично.
Майя.
- On the key ring, fool.
Typical.
Maja.
Скопировать
И даже черные шорты, которые носят мои последователи, символичны.
- Символичны?
- Разумеется. Это значит, что мы недолго будем терпеть политическую пассивность общества. А черный цвет означает,..
Even the black shorts that my followers wear are symbolic. - Symbolic?
- Certainly.
They signify the brevity of our patience with present-day political apathy, and black is symbolic of the fact that so inefficient is our industrial structure that my suppliers ran out of all the other colours.
Скопировать
— Не надо говорить мне "Доброе утро, Священник!".
Как символично:
...пока целое селение — за исключением Школьного Дэвиса — ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло.
- Don't you "Good mornin', Reverend" me.
This is typical.
While the entire village-- with the notable exception of Davies the School-- toll in this heroic task, you have applied your labor to, to, to making a profit... and to further disseminating the evil of alcohol.
Скопировать
Джон Калхун нанес мне визит и разъяснил, что это дело гораздо важнее.
Гораздо более символично, по его словам, для Южных, нежели для Северных штатов.
Если африканцев казнят, аболиционисты поднимут свои знамена еще выше.
- John Calhoun paid me a visit. - Oh, God.
To explain to me why this case is of much greater import... much greater symbolism, to use his word - to the South than the North.
If the Africans are executed, the abolitionists will make good use of it.
Скопировать
- Отлично, Барбакане!
- Нравится мне твое имя*, так символично...
- Готовность 30 секунд. - Готовьсь!
- That's the spirit!
- You're a Roman after my own heart!
- 30 seconds, get ready!
Скопировать
Он даже сам сшил себе костюм. Представляете.
Вы понимаете, что это символично, мадемуазель.
Восхитительно, не правда ли?
He himself embroidered his costume.
It is all metaphoric.
He was extraordinary. Do you not agree? You loved him, right?
Скопировать
Я думаю, что дело не в рыбке, Рэй.
Просто это символично.
Ты хочешь сказать...
I don't think it was the particular fish, Ray.
I think it was more of a symbolic thing.
You mean, Iike....
Скопировать
Да, я понимаю.
Это символично.
Ты не хочешь, чтобы я заменял рыбку, потому что не хочешь, чтобы я заменил тебя... после... ты помимаешь?
Okay, I understand.
That's more of the symbol thing.
You don't want me to replace the fish because you don't want me to replace you... when you...you know?
Скопировать
Людей хочу лечить.
Что ж, это символично.
Вот, смотри, смотри.
I want to heal people.
Really? That's symbolic...
Look!
Скопировать
Это Анжелина была в середине всех отношений, показывая, что она доминантная самка.
Эти споры за место в иерархии были лишь символичны
Настоящей борьбы не было.
It was Angie who was right in the middle of things, asserting her position as the dominant female.
The challenges and assertions were mostly symbolic.
There was no real fighting.
Скопировать
Правда, немного вспыльчивый.
И еще мозаика на полу... она символична.
Восходит к временам еще до Данте.
I understand.
Then the mosaics on the floor are symbolic.
They date back to even before Dante.
Скопировать
Ему было приказано оставаться на Вавилон 5.
Я думал, будет более символично, если вы двое будете командовать кораблем на нашем пути домой.
Что ж, это очень удачная мысль, Ленье.
He was instructed to remain on Babylon 5.
I felt it would be more symbolic if the two of you...
Well, that's very good thinking, Lennier.
Скопировать
Ну и я такой же, так что...
Символично, что я вышел в круг света и пою песню, потому что это именно Элли вытащила меня наружу.
До того, как я узнал ее, я был вроде отшельника, одинокий юрист.
And, uh, I am, as well, so
It's, it's symbolic that I step into the spotlight and actually sing a song because Ally's the person who well, brought me out.
Um, before I knew her, I was, uh, a bit of a recluse. Um, a lawyer savant.
Скопировать
Прошло так много времени?
Но, если серьезно, празднование западного нового тысячелетия символично для Китая, Гонконга и для меня
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
Has it been that long?
But, seriously, celebrating the new Western millennium it's quite a symbolic moment for China, Hong Kong and myself.
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East.
Скопировать
- И что?
- Это символично.
Я слышу от него это каждый день.
- So ?
- So it's emblematic.
I get it from him every day.
Скопировать
река возвышается...
Символично, возможно, это означает... смерть чего-то.
Я имею ввиду, я знаю когда...
The river rise...
Symbolically, perhaps, it represented... the death of something.
I mean, I know when...
Скопировать
А ещё вы - первая, кто прошла через Око вселенной.
Что-то весьма символичное.
Вот. Я кое-что принесла вам.
You were the first one through the Eye of the Universe.
That's got to be symbolic.
Here. I brought you something.
Скопировать
Это так серьезно?
Каждое решение, принимаемое мной, независимо от того, насколько оно, значительно, воспринимается символично
Итак, когда вы делаете уступку одному участнику...
We are the hosts.
Lieutenant Tom Paris.
Welcome aboard.
Скопировать
Он арестован в Германии, куда он спокойно приехал по своим делам. Арест Абедина Нексепа стал возможным благодаря тесному сотрудничеству европейских полицейских служб, в частности, германской, французской и итальянской полиции.
Символично и то, что процесс будет проходить в Страсбурге.
Страсбург.
He has been arrested during a business trip to Germany thanks to a cooperation between the German, Italian and French police.
The trial being held in Strasbourg has a symbolic meaning.
Strasbourg
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов символичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы символичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение