Перевод "Грехопадение" на английский
Произношение Грехопадение
Грехопадение – 30 результатов перевода
- Очень хорошо, 5 баллов.
Но змеи должны слышать: в истории грехопадения Змей говорит "Ева!".
А она отвечает: "Охренеть, говорящая змея!"
- Ah, very good, five to you.
But they must be able to hear, because the whole fall of Eve, the serpent says, "Eve."
And she says, "Bugger me, a talking snake!"
Скопировать
...никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ...тогда, высокий суд, может, он и убил
Но хладнокровно убить после этого?
He won't see anyone or eat anything. My poor son.
If this man had discovered his wife in flagrant adultery, then yes, gentlemen of the jury, he might have killed.
But not after the fact. Not in cold blood.
Скопировать
Совершенно нормальным человеком.
И вдруг он совершил грехопадение.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
A perfectly normal person.
Suddenly he stumbled.
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them.
Скопировать
Все!
Это была земля, не оскверненная грехопадением.
На ней жили люди несогрешившие.
Everything!
It was a world, not corrupted by the sin of the Fall.
The people who lived there were innocent
Скопировать
Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать.
И не было Искупления, потому что не было Грехопадения...
Все это значит только одно: Иисус лгал!
I'm gonna preach that there was no fall... 'cause there was nothin' to fall from.
No redemption 'cause there was no Fall... and no Judgment because there wasn't the first two.
Nothin' matters but that Jesus Christ was a liar!
Скопировать
"Великие преступления".
"Со времён Евы все её дочери склонны к грехопадению..."
– У них какие-то дела.
"The big offenses...
"Blond Elda and all her daughters... "...easily fall for them."
They're up to something.
Скопировать
Я буду проповедовать всем, кто захочет меня слушать.
Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать.
И не было Искупления, потому что не было Грехопадения... И не будет Страшного Суда, потому что не было Грехопадения и Искупления.
I'm gonna preach it to whoever will listen.
I'm gonna preach that there was no fall... 'cause there was nothin' to fall from.
No redemption 'cause there was no Fall... and no Judgment because there wasn't the first two.
Скопировать
Иллюминация будет затмевать звёзды.
Образ рая накануне грехопадения. Монсеньёр, это неслыханно!
Боже, он утопит нас в этом болоте!
We shall sing of life, of love.
A glimpse of Eden before the Fail.
He'd sink us in this swamp?
Скопировать
Смотрите на меня.
Со времен грехопадения Адама всем частям тела не прикажешь.
Я ничего не понимаю в теологии, но приказываю Вам смотреть на меня.
Look at me
After Adam's fall, not all parts of the body are under our control
I don't know theology, and want you to look at me
Скопировать
Я старалась не думать об этом.
Как и о том, почему он снова привел меня в тот китайский ресторан... где мы ели после моего грехопадения
- К сожалению, завтра я не смогу.
I tried not to let it bother me.
I also tried not to let it bother me that he took me back to Fung Wa... scene of our postcoital dinner.
Oh, I can't make your party tomorrow.
Скопировать
Каким образом эта новая религия смогла затмить то, что было так популярно?
Они сказали, что секс - это зло, а женщины, воплощение сексуальности, виновны в грехопадении человека
Да. И с тех пор мы люди второго сорта.
So how is this new religion to compete with something so popular?
By saying that sex was evil and that women, the embodiment of sexuality, were responsible for the downfall of mankind in the Garden of Eden!
- So we're second-class citizens.
Скопировать
Ты, ты, ты.
Он сгрёб в охапку её каштановые волосы и подтащил к окну чтобы весь город мог видеть её грехопадение.
У неё не было выбора.
Oh, yes, you are. Oh, yes, you are.
"He grabbed a fistful of her chestnut hair "and dragged her to the bay window "where the entire town
"She had no choice.
Скопировать
Так продолжалось на самом деле, вплоть до 1 2 века, потому что 1 2 век - это период, когда богословы начали по-настоящему пересматривать христианские доктрины и пришли к выводу, что первородный грех, тот грех, который распространяется на все человечество
в результате грехопадения в Эдемском саду, существует в душе с момента рождения.
Существовала эта небиблейская концепция, что ребенок мог согрешить сразу после рождения, поэтому если он согрешил, он подвергался опасности попасть в ад и вечно гореть в аду.
THAT CONTINUES TO BE THE CASE UP UNTIL ABOUT THE 1 2TH CENTURY, ACTUALLY, BECAUSE THE 1 2TH CENTURY IS A TIME
IN THE GARDEN OF EDEN, EXISTS IN THE SOUL FROM THE MOMENT OF BIRTH.
THERE WAS THIS UNBIBLICAL CONCEPT THAT A CHILD COULD SIN RIGHT AWAY AND SO, THEREFORE, IF HE SINNED,
Скопировать
Что за чушь она несет?
"Серена ван дер Вудсен - грехопадение золотой девушки".
"Искусственная история любви".
What's she talking about?
"Serena Van Der Woodsen-- golden girl falls from grace."
"A faux love story."
Скопировать
- Извини.
Ты не знала, что мы будем тут отдуваться за их выходные грехопадения?
О Боже мой.
- Okay? I'm sorry.
You didn't know that we had to be there for them for their big weekend of sin?
Oh, my God.
Скопировать
Грёбаные труселя.
дабы сочетать этого мужчину и эту женщину священным браком, ибо такова была воля Господня до нашего грехопадения
Дабы стать супругами не по легкомыслию, а по уважению, согласию обоюдному, благословлению, в здравии ума и в богопочтении.
It's the damn underwear.
"Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God... "and in the face of this company... "to join this man and this woman in holy matrimony.
"Therefore, not to be entered into lightly... "but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in fear of God.
Скопировать
С ними ещё и не такие фортеля выкидывали.
Тысячи лет назад женщины Кипра совершали грехопадение, становясь проститутками в храме Афродиты.
Они занимались развратом, чтобы богиня ниспослала острову обильный урожай и чудную погоду.
They've been in more awkward positions before.
Thousands of years ago, in Cyprus, women went about their own lives... only after first spending time as prostitutes... at the temple of Aphrodite.
The tribute of their promiscuity... meant to secure for the island the goddess's grant of bountiful crops... and beautiful weather.
Скопировать
Вот почему рабби Меир так поступил.
Он хотел сыграть в Бога, и вернуться в сады Эдема, и переписать заново всю историю грехопадения.
Но это уже история не Адама и Евы, и не история яблока с древа познания.
This is what Rabbi Meir did.
He wanted to play God, to go back to the Garden of Eden, and reconstruct the whole story of the sin.
But in this story there is no Adam, no Eve, no apple.
Скопировать
"Этот студент умолял её день за днём, пока она не уступила."
Другими словами, они совершили грехопадение.
Я никогда не слышал об этой истории.
"His student pleaded with her for days until she gave in."
In other words, they did it.
I never learnt this story.
Скопировать
Они умеют убеждать.
К Грехопадению человека подтолкнули слова Сатаны.
Я должен понять, с чем сражаюсь.
Their arguments are superb.
Satan caused the Fall of Man through words.
I need to understand what I'm fighting.
Скопировать
И все что для этого потребовалось, небольшой толчок.
Нет ничего быстрее чем грехопадение.
Вы знаете, почему мне нравится это место?
And all it took was a little push.
There's nothing faster than a fall from grace.
Do you know why I love this place?
Скопировать
В ней присутствуют те же кадры, тот же голос.
"После грехопадения"?
Да, так и есть.
It has the same images in common, it has the same voice.
"After the Fall?"
Yeah. Yes, it is.
Скопировать
# Я откажусь от греха ради тебя и твоего сына.
# Пошли мне свою любовь, и ремиссию грехопадения
# Я верю в тебя, Господь, ты - не суеверие
# I'll give it up for you and you son
# Send me your love Put my sins in remission
# I believe in you, Lord You're not superstition
Скопировать
Какая Ева, змей какой толкнул
Тебя на новое грехопаденье?
Как смел ты молвить, что король низложен?
What Eve, what serpent,
Hath suggested thee To make a second fall of cursed man?
Why dost thou say King Richard is deposed?
Скопировать
-Точно.
Та фигурка, что мы обнаружили на месте второго выстрела, она с картины "Грехопадение Грейс
В Бронксе есть Грейс Авеню.
- Exactly.
The one we found in the hide of the second shooting, that's from a painting called "The Fall From Grace."
There's a Grace Avenue in the Bronx.
Скопировать
она бы отравила все и всех, вплоть до Полярной звезды.
Я бы не женился на ней, даже если бы в приданое за ней дали все, чем владел Адам до грехопадения.
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел, а палицу заставила бы его расщепить на растопку.
she would infect to the north star.
I would not marry her, though she were endowed with all that Adam had left him before he transgressed:
she would have made Hercules have turned the spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her.
Скопировать
Музей Ашмолиан представляет Мэрион Хаммонд, Падшая Матерь Божья.
Размышление в период и после грехопадения женской гендерной идентичности.
Открытие на этой неделе.
"The Ashmolean presents Marion Hammond, Fallen?"
A meditation on post-lapsarian female gender-identity.
Opens this week. I've got tickets.
Скопировать
Сатана взял язык Бога и извратил его.
После грехопадения Адама Бог говорил с ним, но Адам не мог больше понимать его.
"Знаешь, почему моя речь непонятна тебе?
Satan took God's language and turned it inside out.
After the fall of man, God spoke to Adam, but Adam could no longer understand him.
"Why is my language unclear to thee?
Скопировать
Потому что сегодня, сейчас, я буду сражаться.
Я собираюсь сделать то, что сделали все хорошие проповедники со времен змея-искусителя и грехопадения
Дам мир страждущим.
As of today... as of right now, I'm going to fight.
I'm going to do what all good preachers have done since the Serpent and Man's Fall... pray for the sinner.
Offer peace to the restless.
Скопировать
Но её уже достаточно наказали, ясно?
Не гордость лежит в основе грехопадения.
Думаю, грехопадение идет перед гордостью.
But she's been punished enough, okay?
The pride didn't cometh before the fall.
I think the fall wenteth before the pride.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Грехопадение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Грехопадение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение