Перевод "Девальвация" на английский

Русский
English
0 / 30
Девальвацияdepreciation devaluation
Произношение Девальвация

Девальвация – 22 результата перевода

С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Скопировать
Антуан, ты хочешь стать министром?
Грядет девальвация?
Да. Ты против?
Antoine, do you have any intention of being part of a future ministry? That's it?
We devalue? Yes.
Are you against it?
Скопировать
Центральный банк теперь вынужден действовать втихаря.
О девальвации знали лишь те, кто был в Шеврез.
Я должен сместить управляющего или привлечь к суду министра финансов?
And the Bank of France is going to have to act as a corrupt unofficial broker.
The leak must have come from someone who was at Chevreuse.
So I have either to remove the governor, or prosecute the finance minister. One or the other.
Скопировать
Истинный Макиавелли!
Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
Но это в интересах страны.
Machiavelli would feel right at home.
My dear chap, I'm quite aware that this devaluation will hit self-funded people.
But it's in the national interest.
Скопировать
- Как угодно. И какой предположительно будет валютная ставка?
Я обещал своим избирателям не допустить девальвации.
Мне нужно подумать.
And...according to you, how much would the monetary rate fall by?
I was voted back in my electorate, swearing to my constituents that as long as I was there, there'd be no devaluation.
I'll need time to consider it.
Скопировать
- Мы примем меры. - Какие?
Готов обсудить это с вами, но, по-моему, без девальвации не обойтись.
Как вы считаете?
-We'll be taking measures.
I shall consult you when the time comes... But I am convinced that a devaluation is imperative.
Unless you have another solution?
Скопировать
Сколько это в шекелях?
После девальвации 60000 шекелей.
Ну, тогда поехали?
What's that in Hebrew?
With the devaluation, it comes to 60,000 liras.
Okay. -Okay? Good.
Скопировать
Ну?
Когда мы объявим о девальвации?
В субботу или в воскресенье.
So...?
What will the date be for announcing devaluation?
I will have to be a Saturday or Sunday.
Скопировать
Антуан, ты глупец.
Разумеется, объявлять девальвацию в 30%%% крайне неприятно.
Я не люблю полумеры.
Antoine...you're an idiot.
Obviously, it's extremely disagreeable to announce a devaluation of 30%, when at 18%, we might just hang on to a majority.
But I don't like half-measures. We'll have enemies whether it's 18 or 30...
Скопировать
Выход один:
отменить девальвацию, чтобы предотвратить катастрофу.
Указ утвержден.
There's only one solution...
Stop the operation before it turns into a catastrophe.
The decree has been promulgated.
Скопировать
Напишите название:
"Девальвация".
"После восстановления порядка я потребовал полных полномочий и получил их.
Put a sub-heading:
"The Devaluation."
Order being restored, I asked full powers and obtained them.
Скопировать
Я выбрал будущее.
Но для этого мне пришлось прибегнуть к массовой девальвации.
Ее нужно было провести неожиданно,
I chose the future.
That meant only one possibility... that of a massive devaluation.
And that had to occur quite unexpectedly to prevent speculation...
Скопировать
Не хочу злоупотреблять доверием народа.
Каким будет процент девальвации?
Я предложил 33%%%.
The national interest does not fit with breach of trust.
How much will the franc be devalued by?
You know my position...33%.
Скопировать
Тогда пишите:
том, что я выдал тестю, банкиру Этьену Волару, связанному с группой Левен, информацию относительно девальвации
Это неправда!
So...write!
I, the undersigned, Philippe Chalamont, acknowledge that I have passed on to my father-in-law, the banker Étienne Volard, associated with the Lieuven Group, information concerning the devaluation of the franc.
That is not true, sir!
Скопировать
"Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
кабинет министров единодушно одобрил решение о девальвации.
Одна часть оппозиционной прессы заявила, что я получил деньги от Германии.
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
the cabinet meeting agreed to the devaluation unanimously.
Some of the opposition press enjoyed asserting that I'd received money from Germany.
Скопировать
В меньшей мере, чем деньги.
Я боюсь не соблазнов, а девальвации.
- Не возвращаем?
Not as much as the money.
I'm not afraid of temptation, but devaluation.
- Aren't we returning?
Скопировать
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация
Это до сих пор огорчает меня.
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
It still depresses me even today.
Скопировать
- Я видела этого мальчика по телевизору...
Это прекрасный пример опасности девальвации достижений науки.
Там, где раньше был здравый смысл, теперь неразбериха.
(How would that work? Yes)
And I told you I don't know. It's a deep dark mystery
What isn't a deep dark mystery is why the trite vagaries of newspaper horoscopes seem to chime with readers
Скопировать
А он получает гроши. И не обязан ничем таким заниматься.
Я имею в виду, девальвация учителей в нашем обществе
- меня просто поражает!
And to think they pay him almost nothing.
The devaluation of teachers in our society, it just...
- It blows my mind.
Скопировать
Но есть же ещё так много увлекательных тем для обсуждения.
Ваша девальвация валюты, несправедливые субсидии на экспорт, кража интеллектуальной собственности.
- Госпожа Госсекретарь ... о вашей охране труда и окружающей ...
But there are so many other fascinating subjects to discuss.
Your currency devaluation, unfair export subsidies, intellectual property theft. - Madam Secretary... your labor and environmental...
- not to mention
Скопировать
- Так что - да, я ничуть не сомневаюсь, что мой добрый друг Бобби Аксельрод совершенно прав:
нигерийскую валюту, найру, однозначно ждёт девальвация.
Это единственный выход, как бы это ни отразилось на народе.
And so, yes, there is no doubt in my mind that my good friend, Bobby Axelrod, has this one right.
The Nigerian currency, the Naira, is facing certain devaluation.
It's their only choice, no matter how much it hurts the people.
Скопировать
Её запросто сдует ветром.
Девальвация необходима.
- И когда это случится?
A strong gust of wind could blow it over.
They have to devalue.
And when are they gonna do it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Девальвация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Девальвация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение