Перевод "Имидж" на английский
Произношение Имидж
Имидж – 30 результатов перевода
онечно,у насесть милый домик в оннектикуте, ...но так как муж работает здесь, ...то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью-...орке, ...так будет лучше дл€ нас обоих.
≈сть, правда, ещЄ одна причина: € наде€лась, что Ѕродвей, ...веро€тно, поможет мне сменить имидж.
" знаете, что произошло?
We have a place in Connecticut My husband is working here - it's good.
I also hoped to Broadway would give me a new image.
But what happens?
Скопировать
Подождите.
Приближаются выборы,и мы не должны навредить имиджу г-на Сато.
Мы должны начать церемонию и провести ее.
Wait a minute.
The election is coming up and we don't want to mar Mr. Sato's image.
We should get the ceremony over and done with.
Скопировать
Не говори никому.
Это разрушит его имидж.
Всем привет.
Well, don't tell anyone.
You'll ruin his image.
Heigh-ho, everyone.
Скопировать
Со своей ролью.
Со своим имиджем.
- Понимаешь, о чем я?
With my act.
With my image.
- You know what I mean?
Скопировать
Всегда под прессом.
Время для нового имиджа.
- Это будет по-другому?
Always on a bummer.
Time for your new image.
- So is it different?
Скопировать
Но он не двигался, не поднимал глаз. Да.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Или глубокий психоз.
But he never moved, never once looked up.
Yes. That may be part of the plan, the semi-divine detachment.
Or a deep psychosis.
Скопировать
Лейтенант Штайгер не подаст на вас рапорт.
Он слишком озабочен имиджем своего отделения.
Но это может повлиять на твою работу в бюро.
Lieutenant Steiger won't make a report.
He's too concerned with the image of his department.
But it... it could affect your future in the BCI.
Скопировать
Если их не поддерживать, они не пойдут на это.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других
Вот как?
If there's no encouragement, they're not gonna do it.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
That's it, huh?
Скопировать
Я тебя там найду.
Этот момент изменил мой имидж среди товарищей.
Ты врешь!
-Bye. -Cool. Catch you back at school.
From that moment on. the guys at school looked at me in a whole new light.
Υou're a fucking liar.
Скопировать
Когда-то были там.
Сейчас меняют свой имидж.
Я передумал.
It was.
-Τhey're changing their image. -Υeah, well, listen.
-l'νe been thinking about what you said.
Скопировать
Поп-идол просто не приносит прибыли... верно?
Смена имиджа.
Я хорошо помню тепло, что ты дарил мне.
Pop idols just don't make money... right?
Metamorphosis, huh?
I still remember well that warmth you'd given me.
Скопировать
Правда?
Мы хотим решительно изменить ее имидж.
Приготовиться к съемке!
Really?
We want to give her a drastic image change, too.
We're ready for the take!
Скопировать
Я заходила на ту страничку.
Это не больше, чем жалоба на то, что ты сменила имидж...
Было бы лучше, если бы ты не обращала на это внимания.
I've been visiting that home page.
It's a bit much, even if it's a complaint about how you changed your image...
It's better if you didn't look at it.
Скопировать
Бросить петь...? Ведь у тебя хорошо получалось?
Имидж поп-идола душит меня!
Кроме того, сейчас поп-идолы...
Wasn't singing what you were best at?
The pop idol image is suffocating me!
Besides, nowadays pop idols are...
Скопировать
Сэм, ты уже выступил.
Нам удалось создать положительный имидж.
Ты не понимаешь, публика капризна.
We just did an interview.
We built what is probably a positive image of you.
Understand, the public`s fickle.
Скопировать
Сэм, это была идея шефа полиции.
И мы снова на нулях и весь твой имидж - псу под хвост.
Я взбесился, увидев на экране, понятно?
It was the police chief`s idea.
People were beginning to like you, then you start shooting out the window and your image is down the drain.
I just got crazy when I seen her on TV, okay?
Скопировать
Так нам рассказывают, во всяком случае.
Потому что они торгуют имиджем.
Они продают его через кино, радио и телевидение.
That´s what they tell you, anyway.
Because they´re selling an image.
They´re selling it through movies, radio and television.
Скопировать
Устроюсь временно, Джерри.
Тебе надо сменить имидж.
Сделать челку. Убери волосы.
I'm going to need some part-time work, Gerry
What you need is a change of image
Er, you know that goes back like and then like I don't know sort of comes like slant
Скопировать
Ты говоришь такое, а это все вина СМИ, не наша вина, а вина СМИ.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина!"
"Why you gotta say that? It ain't us, it's the media. It ain't us, it's the media.
"The media has distorted our image to make us look bad.
"Why must you come down on the likes of us ? like that, brother? It ain't us, it's the media! "
Скопировать
Какая?
Для полноты имиджа вам недоставало военного опыта.
Шумихи в прессе, которая выдвинула бы вас вперед.
For what?
We always wanted to have a war record for you.
Some edge with the media that would put you over the top.
Скопировать
Почему вы сами не хотите вести дело?
- Мы беспокоимся о нашем имидже.
Люди считают юристов-криминалистов ничтожествами.
RICHARD:
We worry about our image.
People think criminal attorneys are scumsuckers.
Скопировать
Друг с другом.
Когда я был подростком то любил распределять роли между куклами своей сестры Барби и Мидж.
Я должна быть счастлива от того, что я, хотя бы, не Скиппер.
With each other.
When I was a teenager I used to kind of fiddle with my sister's dolls Barbie and Midge.
I should be happy that I'm not Skipper.
Скопировать
Вот видеоматериалы, которые Дорс показывает американскому народу.
Мистер Вагнер, как улучшить имидж тейлонов?
Необходимо все переиграть.
These are the images the Doors campaign is putting out to the American people.
And how, in your opinion, do we improve this image, Mr. Wagner?
I need to reposition your whole agenda.
Скопировать
Человеческие жертвы меня не волнуют.
Даже ты должен понимать негативный эффект на имидж тейлонов в глазах человечества если заражение Пеш'тал
Мнение человечества?
I am unconcerned with human casualties.
Even you must understand the negative impact on public perception of the Taelons if massive human deaths occur from Pesh'tal.
Public perception.
Скопировать
Ангел, с тобой все в порядке?
Не в том смысле, что имидж таинственного мрачного парня тебе не подходит.
Подходит.
Are you okay?
Not that the "brooding man of mystery" thing doesn't work.
It does.
Скопировать
Два меня?
Имидж, который ты так упорно создаешь, и настоящий ты.
- Ну, может быть моя персона немного напыщенная.
Two me's?
The image you've worked to create, and the real you.
- Maybe my persona is a little affected.
Скопировать
Ваша Честь, "пират" это сенаторский термин.
Я едва выношу грязный имидж адвоката.
Я отказываюсь падать ниже и уподобляться членам Конгресса.
Your Honor, "filibuster" is a senatorial term.
It's bad enough for me to endure this scuzzy image of lawyer.
I refuse to sink deeper and be likened to a member of Congress.
Скопировать
Похоже на нервный срыв.
Может, я сменю имидж.
Или урок прогуляю.
I'm thinking nerve strike.
Maybe I'll change my look.
Or cut class.
Скопировать
- Точно.
Мне надо заниматься военными проблемами, у меня нет времени еще и на проблемы имиджа.
- Спасибо адмирал.
- Right.
I've got real battles. I don't have time for cosmetic ones.
- Thanks, admiral.
Скопировать
Все мужчины хотят встречаться с моделями?
Их имидж. Они высокие, искусственные, красивые.
Они не разговаривают.
All men want to meet models?
They're tall, sophisticated, beautiful.
They don't speak.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Имидж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Имидж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
