Перевод "Рубенс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Рубенс

Рубенс – 30 результатов перевода

В детстве я приходил сюда и перерисовывал это.
Копировать Рубенса - неплохая практика.
Палец Терьяда, ваза Пикассо и месье Матисса.
When I was a child I used to come here to draw that.
Copying Rubens is good practice.
Teriade's finger, a vessel by Picasso and Matisse.
Скопировать
И вы говорите, хорошо жить со своими детьми?
Да, мистер Рубенс, в некотором роде.
Надеюсь, вы правильно поняли мои слова про Кору.
And you say it is nice to live with your children, huh?
Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way.
I hope I didn't give you the wrong impression about Cora.
Скопировать
Прошу прощения.
Меня зовут Макс Рубенс.
У меня газетный киоск на Грэхэм-стрит.
- Excuse me.
My name is Max Rubens.
I have the paper store down on Graham Street.
Скопировать
Постоянно думаю, что отец не выдержит эти ужасные зимы, и Калифорния была бы лучше.
Определенно суп чудесен, мистер Рубенс.
— Конечно.
All along, I felt that Father couldn't stand these awful winters, and California'd be better.
- It certainly is wonderful soup, Mr Rubens.
- Sure.
Скопировать
Но что, все должны делать, что они считают лучшим.
Мистер Рубенс, не могли бы вы сделать мне одолжение?
Конечно.
But, say, everybody's got to do what they think is best.
Mr Rubens, I, uh... I wonder if you'd do me a favour.
Sure.
Скопировать
— Ты что ешь?
— Суп, который мне приготовила миссис Рубенс.
— Разве не мило?
- What are you eating?
- Some soup Mrs Rubens made for me.
- Wasn't that nice?
Скопировать
Ах, ах, что ты делаешь?
Это Рубенс!
Я по силе возможности хочу уют сделать.
Oh, no, what are you doing?
It's Rubens!
I'm trying as much as I can to create comfort.
Скопировать
Ещё не вовсе замёрзла, даже говорить могла.
Принес я её домой, раздел как у того Рубенса и воротил, как говорится, к современной нашей действительности
И вот с той самой ночи отношение к собаке враз переменилось.
She wasn't frozen yet and could even talk.
I brought her home and undressed her like that Rubens. I brought her, as one says, to life's reality.
From this night on my relation to the dog changed radically.
Скопировать
Вроде как командировочные.
Вот и получился Рубенс.
Утром бывало встану, поеду трассу чистить.
Almost like in the army.
Here is where Rubens leads!
One morning I got up and went to clear the road.
Скопировать
Зад!
Твердый и выгнутый, но не такой, как на картинах Рубенса.
Говоря откровенно, очертания ягодицы, -.. ...я бы сказал, что она хорошо очерчена.
An ass.
Firm, round. Not Ruebenesque.
The crevice, profoundly over-lined.
Скопировать
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
Не после Рубенса, во всяком случае.
Все эти вишни...
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me...
Not after a Rubens, anyway.
All those cherries.
Скопировать
И у нее чудный изгиб талии.
- В лучших традициях Рубенса. - Рубенса?
Матье , друг мой. Вновь найденный брат.
And she has a wonderful curve to her waist.
Like the finest Rubens.
Mathieu, my friend.
Скопировать
Много лет, он всегда приносил ей очень редкий цветок
"Рубенс Пистила".Вы видели его в его каюте, ведь так?
Но я отрицаю, что он был когда-нибудь влюблен в нее
For years now, he always brought her a very rare flower:
"Rubens Pistila." You've seen it in his cabin, haven't you?
But I deny that he was ever in love with her
Скопировать
Он не слышит.
Рубенс, возьмите его.
Эй, всё вы порядке, всё в порядке.
- He can't hear.
- Reubens, take him.
- Hey, hey, it's all right. It's okay. It's okay.
Скопировать
Ты знаешь что-нибудь об искусстве, Ричард?
Знаешь Рубенса?
Боттичелли?
Do you know anything about art, Richard?
Do you know Rubens?
Botticelli?
Скопировать
- Мам, да она же просто жена богатого купца.
Рубенс так на жизнь зарабатывал.
- Я смотрю, ты спец в этом, "мисс история искусств".
She's just the wife of some rich merchant, mom.
That's how Rubens made his money.
You sure talk the talk, "miss art history."
Скопировать
Кстати, хотел у тебя спросить, почему ты не сказала мне о своей новой работе?
Мы говорили о Рубенсе.
Нет.
By the way, I've been meaning to ask you, um, why haven't you told me about your new project?
We talked about the Rubens the other day.
No.
Скопировать
Потому что это весело.
Рубенс был на седьмом небе от счастья, когда узнал, что быстрейший.
Он мотался повсюду с майкой "Я быстрее..."
Cos it is quite funny.
I mean Rubens was really dead chuffed when he was fastest.
He was running around handing out, "I am the beat..."
Скопировать
"Ночной дозор", собор в Антверпене.
Триптих Рубенса.
Фландерс, все еще плоский, как ведьмины сиськи.
Militia Company, Antwerp Cathedral.
Rubens, the triptych.
Flanders, still as flat as a witch's tit.
Скопировать
Это напомнит тебе о детских поисках сокровищ.
Но наша награда не свисток или волчок, а картины Рембрандта и Рубенса.
Странно, что там, где царит смерть, я как никогда ощущаю себя полным жизни.
It would remind you of our treasure hunts when I was a boy.
But rather than a whistle or a top, our prizes are Rembrandts and Rubens.
It feels odd that in a place with so much death, I've never felt more alive.
Скопировать
Кажется, эта личность ограничивалась стулом экстрасенса.
Зачем, Рубенсу, учёному аспиранту, подрабатывать в качестве экстрасенса Рандольфа?
Ну, у большинства учёных иррациональные верования.
It seems to be an identity confined to a psychic's chair.
Why would Reuben, a postgrad scientist, moonlight as Randolph the clairvoyant?
Well, lots of scientists have irrational beliefs.
Скопировать
Каждый гонщик хочет...
Я помню когда Рубенс пришёл и показал время.
Мы собрались на брифинге гонщиков в Германии.
Every driver wants...
I remember when Rubens came and did the time.
We went to a drivers' briefing in Germany.
Скопировать
Не то чтобы их невозможно разнять, этого практически невозможно сделать.
Это кубик Рубенса, только из гвоздей
Да, выглядит круто, Джен.
I'm not saying it's unsolvable, but it's probably unsolvable.
It's like the Ruben's Cube of nails.
Yeah, that looks great, Jen.
Скопировать
О другой.
У Рубенса весьма специфическая палитра.
В последнее время, когда мы встречались, у тебя на руках были пятна других цветов.
The other new project.
Well, the Rubens has a very... very particular palette.
The last few times we've met, you've had flecks of paint of very different colors on your hands.
Скопировать
Это самая большая частная коллекция искусства в Шотландии.
У них есть Рубенс, Тициан, Мурильо, Реборн.
На самом деле, пару лет назад они продали Тинторетто за 10 млн, чтобы просто починить крышу.
This is the biggest privately-owned collection of art in Scotland.
They've got Rubens, Titian, Murillo, Raeburns.
In fact, a couple of years ago they sold a Tintoretto for 10 million just to fix the roof.
Скопировать
Какая же ты сволочь.
Это Рубенс, это гиппоподама
У нее D Как зефир
You're a bastard.
It is a Rubens, she looks like a hippo.
With a "D" like a "marshmallow"
Скопировать
- Привет, Рубен!
- Рубен, с возвращением.
- Мы по тебе соскучились, дружок.
- Hey, Reuben!
- Reuben, welcome back.
- We missed you, buddy.
Скопировать
Признаюсь, когда я вижу Рубенса, меня начинает тошнить, мне хочется сжечь музей.
Рубенса. Голландский художник.
Он писал толстых женщин с большими задницами, большими грудями и животами, полными жира...
I assure you that, before Rubens, fat was a sign of sickness. He ended up in museums.
Before what?
Rubens, a Flemish painter. He painted fat belly, fat thighs...
Скопировать
- Я догадывался.
Своего первого "Рубенса" я купил на выигрыш в покер.
Купили картину Рубенса?
Yes, I might have known.
Actually, I bought my first Reuben's with poker winnings.
You bought a Rubens painting?
Скопировать
Своего первого "Рубенса" я купил на выигрыш в покер.
Купили картину Рубенса?
Не картину, а сэндвич.
Actually, I bought my first Reuben's with poker winnings.
You bought a Rubens painting?
Not a painting. A sandwich.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Рубенс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рубенс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение