Перевод "висельник" на английский

Русский
English
0 / 30
висельникhanged man gallows-bird
Произношение висельник

висельник – 30 результатов перевода

Господин граф, если бы мы составляли раппорт каждый раз, когда вы возвращаетесь в родные пенаты...
Убирайтесь отсюда со своими висельниками.
- Ну как, подписываем?
-If I make a report each time I come here...
-What's that supposed to mean? Take those thugs away.
-Do we sign? Yes.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Почему бы тебе не снять галстук?
Ты выглядишь как висельник.
{\cHFFFFFF}Я нашел у себя в квартире зуб.
Why don't you take your tie off?
You look like you're choking to death.
I found a tooth in my apartment.
Скопировать
- Все равно.
Одним висельником меньше.
Надо ехать дальше.
- Whatever.
'Tis one less to hang.
We should continue.
Скопировать
А картина - это карта сокровищ.
Мне нужньi мозги трех католиков, измельченньiе и вьiсушенньiе на солнце вместе с червями из трупа висельника
Их следует пропитать мочой новорожденного, конским семенем, перемешать с дюжиной глазньiх яблок половозрельiх юношей.
The painting is the treasure map.
I need three Catholics's brains, minced and sun-dried with the worms of a hanged man and the innards of a virgin.
All soaked in the urine of a newborn, horse's sperm mixed with a dozen pairs of eyes from pubescent adolescents.
Скопировать
- Я не хочу...
- Юмор висельника, Селли.
Без этого вы все пропустите обед.
Here.
- I don't want-
- Gallows humor, Sally. Without it, we'd all be losing our lunch.
Скопировать
Подлый трус! Мы меньше боимся утонуть, чем ты , грязный ублюдок, наглая ты скотина!
Он отъявленный висельник, а кому суждено быть повешенным, тот не утонет.
Эй, веселее, веселее, не то мы налетим на рифы .
Hang, cur;hang, we are less afraid to be drown'd than thou art.
Methinks he hath no drowning mark upon him;
his complexion is perfect gallows fall to't yarely, or we run ourselves aground.
Скопировать
- Как ни тонка была эта связь, но она помогла мне выжить.
- Зато теперь тебе не уйти, старый висельник!
- Прибавлю тебе жалованье!
It was a fragile connection, but it allowed me to hang onto life.
And this will ensure the noose for you!
- I'm giving you a raise!
Скопировать
Но вы ещё научитесь юмору.
Юмору висельника.
Казнь Гарри
But you will learn humour yet.
no humor.
THE EXECUTION OF HARRY
Скопировать
Казнь Гарри
Юмор всегда юмор висельника, а в случае надобности вы научитесь ему именно на виселице.
- Вы готовы к этому?
THE EXECUTION OF HARRY
Humor is always gallows-humor, and it is on the gallows you are now constrained to learn it.
Are you ready for it?
Скопировать
А дальше ясность конца.
Веревка висельника?
Да, и чем скорее, тем лучше.
The end is clear.
The hangman's rope.
Yes. The sooner the better!
Скопировать
- Как разговаривают с такими, как Вы!
Меня не пугают эти лица висельников, эти торговцы девушками, преступники, садисты!
Если Вы думаете, что можете с нами делать всё, что захотите, вы ошибаетесь! Вы еще увидите, что вас ожидает!
-Jane, be quiet! What quiet!
You think I'm scared of these scoundrels? These white-slavers, these train thieves, these criminals, these rippers?
If you think you can do anything with us, you're mistaken.
Скопировать
Запомни!
Вдова висельника
Тонка - виселица!
Remember!
Widow of a hanged!
Tonka of the Gallows!
Скопировать
Улица... это улица...
Внимание... вдова висельника
И так, вот так просто...
The street... It's the street...
Beware... the widow of the hanged.
So, just like that...
Скопировать
Знавал я одну Тонку красивая женщина была я бы не стал утешать приговоренного к смерти...
Вдова висельника!
Тонка виселица!
I also once knew a Tonischka she was a beautiful girl but I wouldn't have gone to console someone condemned to death...
Widow of a hanged!
Tonka of the Gallows!
Скопировать
И ритуальное пиршество начиналось.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
And a ceremonial banquet is held.
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
Скопировать
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
"Тьфу, что за вонь!
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
"Ugh, what a stench!
Скопировать
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Потому что все мы - Висельники
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Here in the den of thieves here in the den of thieves
We're all gallows' birds
Here in the den of thieves here in the den of thieves
Скопировать
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Потому что мы все - Висельники
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Here in the den of thieves here in the den of thieves
As we are all outlaws
Here in the den of thieves here in the den of thieves
Скопировать
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Потому что все мы - Висельники
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Here in the den of thieves here in the den of thieves
We're all gallows' birds
Here in the den of thieves here in the den of thieves
Скопировать
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Потому что мы все - Висельники
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Here in the den of thieves here in the den of thieves
As we are all outlaws
Here in the den of thieves here in the den of thieves
Скопировать
О том кто станет следующей жертвой он заботиться уже не будет.
- Вид у тебя как у висельника.
- Я в порядке.
He's not going to care who his next victim is.
You look like the one who got strangled.
I'm okay.
Скопировать
Поднимите подбородки.
Шайка висельников!
А вот и мой старый друг.
Chin up.
Handsome bunch of gallows food!
There's my old friend.
Скопировать
Я не воровал твой рассказ!
Видать, ты скорее пойдешь в камеру висельников,.. ...нежели признаешь, что воровал!
У меня есть журнал! Ты, чокнутый!
I did not steal your story.
I expect you'll let yourself go to Greenhaven for murder before you'll admit it.
I have the magazine, you lunatic!
Скопировать
В амбаре у пруда.
В амбаре висельника?
Почему висельника?
The barn by the pond.
Hanged man's barn?
Why hanged man's?
Скопировать
В амбаре висельника?
Почему висельника?
Там повесился муж Альфонсины.
Hanged man's barn?
Why hanged man's?
Alphonsine's husband hanged himself there.
Скопировать
Я хозяин этого дома, чем не приманка для тебя?
Да ты взгляни на себя - как есть висельник!
Одежка, и та с чужого плеча, едва срам прикрывает!
Master of this house am I, come to bait thee!
A gallows-hung scoundrel is what I see.
With an ill-fitting coat to hide his sores!
Скопировать
Какой маленький кораблик. Вы уверены, что переживете Великий водопад?
Это Вигаро, Висельник.
Громадина!
You really believe that it will resist the currents?
That with the tail of horse, it is Bigaro.
It is a very powerful ship.
Скопировать
Ладно, я заслужила это.
Наш висельник - белый мужчина, погиб в двадцать с небольшим.
Когда это случилось?
Okay, I deserve that.
Our hangman is a white male, died in his mid-20s.
When was that?
Скопировать
Это было не самоубийство.
Когда висельник корчится в агонии, на теле остаются волокна верёвки.
Вероятно, в петлю она попала уже мёртвой.
She didn't.
There's bound to be rope dust from struggling if she was hung. Look.
This shows there was no struggle.
Скопировать
Это вроде называется?
Шуткой висельника.
Возможно он хотел привлечь твое внимание.
What do they call that?
Gallows humour.
Perhaps he wanted you to take notice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов висельник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы висельник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение