Перевод "восхищённый" на английский
Произношение восхищённый
восхищённый – 30 результатов перевода
- Должен признать, всё было превосходно.
Я крайне восхищён этим трогательным воссоединением.
Позволите пройти, сестра?
- Splendidly, I must say.
I very much admire this touching reunion.
Please let me by, Sister.
Скопировать
Видишь, я учусь.
Я восхищён.
Как я буду выступать перед группой студентов колледжа, притворяясь, что знаю что-то – это же бред.
I-I'M LEARNING.
YEAH? I'M IMPRESSED.
OKAY. BUT, ME TALKING TO A BUNCH OF COLLEGE STUDENTS PRETENDING THAT I KNOW SOMETHING IS BULLSHIT.
Скопировать
Давайте притащим их сюда
Я восхищён Губернатором Вэйд.
не считая её любовной интрижки с пистолетом и реформой гражданских правонарушений
Let's get them over here.
I do enjoy Governor Wade.
Minus her little love affair with handguns and tort reform.
Скопировать
Спасибо.
Я искренне восхищён вашими мудрецами и их суждениями.
- Ну, моя дорогая, всё чисто?
Thank you.
I have great admiration for your wise men and their judgement.
-Now, my dear, is everything quite clear?
Скопировать
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
Я просто восхищён вашей самоотверженностью!
Так, всё вроде бы в порядке.
Um, Cousin Bobby and I will be here full-time.
I just admire your dedication.
Well, everything looks to be in order.
Скопировать
- Генерал, я прошу прощения. Мне кажется, что....
Я восхищён твоим мужеством.
И продолжай доставать нас всякий раз как мы что-нибудь упустим.
- General, I'm sorry, I guess I...
- Don't apologize, son, I admire your spunk.
And you keep climbing on our backs whenever we've messed up any of the detail.
Скопировать
Я хотел сказать, вы мне понравились
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы , чистосердечный, по-детски доверчивый,
In fact, I sympathize with you.
I came to tell you how moved I was.
We can all pretend to be cynical and scheming.
Скопировать
По какой причине?
Я восхищён таким огромным замком.
Вы узнали слишком много того, чего не должны были.
For what reason?
I fell in love with how big the castle is.
You learned too much of what you didn't have to.
Скопировать
Я всегда наслаждаюсь компанией органических.
Фактически, я восхищён, что вы были способны посетить этот медицинский симпозиум со мной.
Мне было приятно провести время с вами.
I'll always enjoy the company of organics.
In fact, I'm delighted you were able to attend this medical symposium with me.
It's been a pleasure spending time with you.
Скопировать
Это Берри.
Он восхищён твоей работой на просмотре.
Я рада.
That was Barry.
He was thrilled with your work at the screening last night.
Oh, good.
Скопировать
Минутку.
Я восхищён.
Приятно видеть, как девушка заказывает нормальную еду.
You got it.
I am impressed.
It's nice to see a girl order a real meal.
Скопировать
- Иди отсюда.
Я восхищён вашей преданностью друг другу.
Я даю вам шанс быть вместе до конца.
I'll buy it, I'll buy it.
You know, I really admire your loyalty to each other.
And I'm going to give you a chance to be together to the very end.
Скопировать
Огонь.
Восхищён твоей преданностью, Кларисса.
Забери кольцо и иди сюда.
Fire.
I admire your devotion, Clarisse.
Get the ring back and come here.
Скопировать
Ваша молодость, ваш талант и ваш успех в Канаде – для меня весомый аргумент, чтобы пригласить вас работать у нас.
Я восхищён тем фактом, что у нас с вами столько общего.
Такие люди, как вы, очень нужны "Виктории".
I'm asking you because of your youth, your talent and your success in Canada.
And also because I can see many similarities between you and me.
Our company needs a man like you.
Скопировать
Один участник сделал простую игру мальчика великой, с его-то красноречием.
И как любой уважаемый член Палаты, я был восхищён его резонансным использованием слов.
Эта фраза освещена веками, и по его мнению генеральный атторней должен поддержать петицию мистера Уинслоу.
This member has made great play of this boy with his eloquence and address.
And I was moved, as any honourable member opposite by his resonant use of the words, " Let right be done."
The time-honoured phrase with which, in his opinion the attorney general should have supported Mr. Winslow's Petition of Right.
Скопировать
Я справлюсь. Продолжайте.
Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет , что захотите.
Гениально. Наличными.
I'll deal with it.
Please continue. If you offer Mr. Simpson a couple thou... he'll be so dazzled... he'll sign anything you shove under his nose.
Oh, a cash settlement.
Скопировать
Ты уверен?
Я восхищён, Кварк.
Эти трубчатые личинки охлаждены просто превосходно.
Are you sure?
My compliments, Quark.
These tube grubs are chilled to perfection.
Скопировать
Не шутите так!
Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру
Очень многие на вашем месте просто бы "сплавили" его - и вся забота!
You ain't kidding.
Oh, I want you to know how much I admire you kids, standing by Mr. Johnson. Not taking the easy way out.
Most people would just ship him off.
Скопировать
Да, без этого бы я просто не прожил.
Майор, я восхищён Вашей стойкостью.
Будь у меня терпение и время, мы могли бы продолжать эту игру до бесконечности.
Fat lot of good that will do me.
Major, I admire your fortitude.
Had I had the time and patience, we might continue this game indefinitely.
Скопировать
- Да.
- Ты наверно восхищён этим.
Что он просил?
- Yeah.
- You got to admire that.
What'd he ask for?
Скопировать
И что... Что ты сказал?
Что ты восхищён ею, но не решаешься ухаживать,.. ...потому что слышал, будто она встречается с другим
Блин!
Wha-What did you say?
Merely that you admired her but you were hesitant to make an overture since you'll been told she was courting another.
Shit.
Скопировать
Это подарок поклонника.
Он так сильно был тобой восхищён?
В юности я вызывала восхищение у многих.
Why, these were a tribute from an admirer of mine.
He must have had a lot of admiration.
In my youth I excited some admiration, but look at me now.
Скопировать
Дуй.
[ Лили восхищённо вскрикивает ]
Что же нам с тобой делать?
Blow.
[ Lili gasps ]
Now, what can we do about you?
Скопировать
- Леди Фелисия Монтегю.
- Восхищён.
А вы кто этим потрясающим девушкам, должно быть, дедушка?
~ Lady Felicia Montague.
~ Delighted.
And you must be this spectacular girl's, what, grandfather?
Скопировать
И я слышу этого от парня, которые на преступниках тренировался в меткости?
Я восхищён тем, насколько ты продвинулась за пять месяцев, и я не тешу себя иллюзиями, будто такая жизнь
Я просто хочу, чтобы ты помнила, что узда - вот что отделяет нас от них.
This coming from the guy who used to use criminals as target practice.
I'm amazed by how far you've come in 5 months, and I'm under no illusions that this isn't a violent life.
I just, I want you to remember that it's restraint separating us from them.
Скопировать
- Мне тоже.
Я восхищён его краями, что так остро заточены, самый разящий орган из всех, что я знаю.
О, несомненно, вы в этом разбираетесь.
- So do I.
I'm a great admirer of its edge, honed and keen, - a lacerating organ, if ever I saw one.
- No doubt you've seen a few.
Скопировать
Я здесь не для того, чтобы вмешиваться.
Однако, должен признать, что восхищён вашими исследованиями.
- Правда?
I'm not here to intrude.
Even so, I must admit to be fascinated by your field of study.
~ Is that so?
Скопировать
Прошу в кабинет судьи.
Я знаю, что вы не просили об этом, но я восхищён вами.
Вам повезло, что у вас есть братья и сестры.
Chambers, please.
[Gavel bangs] I know you didn't ask for it, but you've got my admiration.
Your siblings are very fortunate to have you.
Скопировать
Невероятно, ваша воля к жизни подпитывается вашим гневом, страхом, одиночеством, отчаянием.
Я восхищён.
Не понимаю.
Extraordinary, your will to survive fueled by your anger, your fear, loneliness, frustration.
I admire you.
I don't understand.
Скопировать
Я бы сказал, это весьма впечатляюще.
иллюзионист, которого пригласили сюда, чтобы наблюдать за моей дочерью и найти изъяны, но он остался восхищён
Ну, на что же я наткнулся?
I'd say, that's pretty damn impressive.
Mr. Burkan, as you may know, is a magician, who was brought here to observe my daughter and find flaws, but has stayed to marvel at her.
Well, what have I stumbled upon?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восхищённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восхищённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение