Перевод "восхищённый" на английский
Произношение восхищённый
восхищённый – 30 результатов перевода
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Скопировать
- Прошу, поймите меня.
Мое восхищение капитаном Кирком бесконечно.
Он отличный офицер.
- Please understand me.
My admiration for Captain Kirk is unbounded.
He is a great officer.
Скопировать
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скажите ему, Спок.
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are.
Tell him, Spock.
Скопировать
Паоло, вы... Вы не должны были...
Знак моего восхищения!
Этим вы затрудняете мою возможность благодарить вас.
Paolo, you... you shouldn't have.
A token of my admiration.
You make it very difficult for me to thank you.
Скопировать
-Да.
Вы смотрите на отца с восхищением. Это очень хорошо.
А вот и ваша мать.
Wow, you're really looking at your dad.
It's nice to see this kind of admiration.
- And there's mom. - Ah, no!
Скопировать
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
И на этот раз, я почти согласен.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
And for once, I almost agree.
Скопировать
Вы показываете замечательную дисциплину.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
You display remarkable discipline.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
Скопировать
И почему именно завтра?
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ...в наш городок привезли сенсационный фильм
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
And why tomorrow?
Preceded by scandal, controversy, protest, critical outcry and hosannas, a sensational film had opened in town.
The priest of San Filmino railed against it, warning his flock to boycott it, but to little effect.
Скопировать
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение
"и который решил участь германского милитаризма.
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
Скопировать
Тогда не говорили о Боге, мы называли тебя человеком.
И, поверь, все мое восхищение тобой не умерло и теперь,
Но каждое слово, сказанное тобой сегодня,
No talk of God then We called you a man
And believe me My admiration for you hasn't died
But every word you say today
Скопировать
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude... for a job well done.
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Скопировать
У меня нет.
Ты понимаешь мое восхищение.
Я знал, это была Анабелла Тристана, пришедшая на регистрацию.
I don't have it.
You can understand my excitement.
I knew it was Tristan's Anabella from her enrolment form.
Скопировать
Я это поняла.
Ваша сопротивление достойно восхищения.
Всего четыре дня.
That I understood.
Your resistance is admirable.
It's only been four days.
Скопировать
Бог не может быть воспоминанием.
Нам нужна любовь, восхищение, поклонение, как вам нужна пища.
Ты и правда считаешь себя богом?
A god cannot survive as a memory.
We need love, admiration, worship, as you need food.
You really think you're a god?
Скопировать
Невидимое не поразит рука!
Моё восхищение, капитан.
Бьешься ты превосходно, да вот глаза подводят.
What you cannot see, you cannot kill.
I congratulate you, Captain.
Your sword arm is excellent, but your eyes betray you.
Скопировать
И эта сила - в их благосостоянии.
Примите мое искреннее восхищение.
Изабелла Вторая.
"That power, of course, is their wealth.
"The Africans must never go free.
"With sincerest admiration,
Скопировать
-Тогда какая польза для ментора?
Уважение, восхищение, престиж.
Протеже покупает что-нибудь для ментора?
-So, what's in it for the mentor?
Respect, admiration, prestige.
Would the protégé pick up stuff for the mentor?
Скопировать
И в-третьих, улавливай каждое её слово.
Будь в восхищении.
Теперь пошёл.
And third, hang on her every word.
Be fascinated.
Now go.
Скопировать
Елизавета, королева Англии.
Восхищенный двор, покорная страна.
Музыка, сочиненная в твою честь,
Elizabeth,
A court to worship you. A country to obey you.
Music composed in your honour, and they will be nothing to you.
Скопировать
Адаир Пек, мой брат, доктор Найлс Крейн.
- Я в восхищении. - Привет.
Вы хорошо себя чувствуете?
Adair Peck, my brother, Dr Niles Crane.
- Enchanted.
- Hi. Are you feeling okay?
Скопировать
Это замечательно.
Митч умрет от восхищения.
Митч, идешь в Бронзу?
It's so great.
Mitch is gonna die.
Mitch, you going to the Bronze?
Скопировать
- Принесите мне мои подарки!
- Ваше Высочество, пожалуйста примите это скромный дар в знако нашего полного восхищения.
Я знаю, что скажу от лица всех, когда...
Bring me my presents !
Here, Your Highness. Please accept this humble gift as a token of our appreciation.
I know I speak for everyone when--
Скопировать
Макс, рад видеть тебя живым.
То, что ты делаешь, достойно восхищения.
Спасибо, Морт. Я просто просто счастлив, что могу каким-то образом помочь детям.
lt`s good to see you safe.
This is a remarkable job you`re doing.
Thank you, Mort. I was just.... l`m just happy I was in a position to help the children.
Скопировать
- У.
Но наибольшее восхищение короля джунглей вызвал величайший мост, который он когда-либо видел.
- У-у-у.
- he had to say:
But nothing excited the jungle king more... than the sight of the biggest rope bridge he had ever seen.
Ooh.
Скопировать
Вы бы это видели.
Две тысячи восхищенных поклонников.
Не волнуйтесь.
You should've seen it.
Two thousand screaming fans.
But don't worry.
Скопировать
А Фил будет лежать на животе.
В сточной канаве, смотря на тебя с неподдельным восхищением. Так думает Арти?
Давай позвоним Дарлин?
Phil's gonna be on his belly in the gutter looking up... in wide-eyed admiration.
This is what Artie thinks?
Let's go if we're going, Mickey.
Скопировать
Между прочим, я взял образец ткани у убитого солдата.
Результаты анализа вызывают невольное восхищение.
Похоже, что этот бедняга получил огромную дозу психотропных препаратов.
By the way, I took a tissue sample from the soldier's body.
The analysis was rather fascinating in a grim sort of way.
It seems the unfortunate soul had been given a massive dose of psychotropic drugs.
Скопировать
Она сказала мне, что он ласкал эльфов.
Какой-то врач посоветовал ей так сказать, чтобы пресечь моё восхищение им.
В следующем году она сказала, что он умер от сердечного приступа.
She told me he fondled the elves.
Some therapist said to undermine my admiration for him.
Next year she said he died. Heart attack.
Скопировать
И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Не считая моего уважения и восхищения к нему как к исполнителю и как к человеку!
Поэтому прошу вас устоиться поудобнее и насладиться лучшими моментами выступлений Джорджа Карлина за 40 лет!
...and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him!
And as my respect and admiration for him as a performer and as a person!
So please, sit back and enjoy a rather condensed version of George Carlin: 40 years in comedy!
Скопировать
Но ведь ее я не люблю!
Твой подвиг станет восхищеньем для всех грядущих поколений.
Какая участь мне дана! Ах-ах-ах-ах!
But I don't love her!
-So to everyone's eyes the example will seem that much more glorious!
Never was a fate... ah!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восхищённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восхищённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
