Перевод "admiring" на русский
Произношение admiring (эдмайэрин) :
ɐdmˈaɪəɹɪŋ
эдмайэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Hey!
Looks like I caught you admiring the old facial hair, huh?
- Oh, God!
Эй!
Похоже я заинтересовал тебя своей новой растительностью.
- О Боже!
Скопировать
Bingo.
Well, we were just admiring your wreaths
In mr. sylar's place the other day.
- Ха! Есть!
Да.
Мы только вчера восхищались вашими венками в доме мистера Сайлора.
Скопировать
I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop.
I was admiring the platinum watch with the diamond numbers.
- Yes, of course.
Я имел удовольствие посетить ваш замечательный магазинчик.
Мне безумно понравились платиновые часы с циферками из бриллиантов.
- Ах, да, конечно.
Скопировать
No, no, keep still, please.
- Are you admiring my statue?
- Not exactly.
Нет-нет, пожалуйста, сидите.
- Восхищаетесь моей статуэткой?
- Да нет, не совсем.
Скопировать
- We were talking about women.
Specifiically, the pleasure to be derived from admiring the female form.
Imagine what it feels like to be admired all day long.
Мы говорили о женщинах.
А точнее, об удовольствии от любования женскими формами.
Вот как, а вы представьте, каково это, когда тобой любуются целый день.
Скопировать
She now brushed her teeth twice a day.
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Теперь два раза в день она чистила там зубы.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Скопировать
After the coronation of Queen... and croquet Alice in Wonderland... the world seen such a rite... where had all the superstars... and the living Head of State.
Surrounded by admiring fans and vassals... components of Honor Guard...
Toby strides with pride and dignity.
После коронации Английской королевы... и крокета Алисы в стране чудес... мир не видел такого обряда... где бы присутствовали все суперзвезды... и живой Глава Государства.
В окружении восхищенных поклонников и вассалов... составляющих почетную гвардию...
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
Скопировать
Just tell them to come join me.
I was admiring this.
Damn.
Просто скажи, чтобы подошли ко мне.
Я любовалась.
Черт.
Скопировать
ONE FOR YOU, AND ONE FOR IAN.
I WAS JUST ADMIRING YOUR BOYFRIEND'S LATEST CREATION.
AN ARTIST ALWAYS DOES HIS BEST WORK WHEN HE HAS SOMEBODY HE LOVES TO INSPIRE HIM.
Один для тебя и один для Йена.
Я тут восхищался последним произведением твоего бой-френда.
Художник всегда работает лучше всего, когда его вдохновляет тот, кого он любит.
Скопировать
- Baba. Mama.
- We were admiring the mudan tree.
It's so lovely this year.
- Папа, мама.
- Мы любовались розовым деревом.
Оно так прекрасно в этом году.
Скопировать
I'm a little tired, that's all.
Thornton has been admiring our newly redecorated rooms, Maria. Oh.
Yes, Mr. Thornton.
Просто я немного устала.
Мистер Торнтон одобрил наши новые обои, Мария.
О да, мистер Торнтон.
Скопировать
Yes, well, if you go to Colombia, you see, these things will happen.
I went to a banana plantation and I was admiring this banana area... (Stephen) "Sniff my bananas."
I said, "Hold on a minute." I said, "Hold on a minute", to the guy.
Тогда понятно. В Колумбии и не такое увидишь. (*намёк на кокаин)
На банановой плантации я видел удивительный участок... (Стивен) "Банановую дорожку"
"Секундочку", сказал я
Скопировать
It's a great privilege, a great privilege.
I have been admiring your charming room.
It's exactly as you described it.
Это большая честь, большая честь.
Я восхищался вашей очаровательной комнатой.
Все в точности как вы описывали.
Скопировать
And here's the train that passes through twice a day, to and from Chicago.
And each day Rosa used to walk down to the station, moving easily, freely, every man's admiring eye upon
Rosa Moline.
Вот поезд, который проходит дважды в день, в Чикаго и обратно.
И каждый день на станцию приходит Роза, двигаясь легко и свободно под мужскими взглядами.
Роза Молин.
Скопировать
Good evening, Mr. Igor.
I've just been admiring your works.
Properly lighted, they're even more impressive.
Добрый вечер, мистер Айгор.
Я поражена вашей работой.
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
Скопировать
Aglaia my child, what are you thinking of?
I'm admiring a pretty woman.
Don't you think she's charming, Vladimir Petrovich?
Аглая, дитя мое, о чем ты думаешь?
Я любуюсь очень красивой женщиной.
Вы не находите ее очаровательной, Владимир Петрович?
Скопировать
- Don't mind me.
Just admiring your hair.
Is Dr. Stoneman in?
- Ничего особенного.
Просто восхищаюсь вашими волосами.
Доктор Стонеман здесь?
Скопировать
You haven't missed anything by staying in this castle.
It's we Londoners who have been deprived of the pleasure of admiring your charm and your beauty.
You are very nice, and you have the art of making yourself agreeable in a woman's eyes.
Вы ничего не теряете, оставаясь в этом замке.
Теряем мы, лондонцы, ибо не можем восхищаться вашим обаянием и вашей красотой.
Вы очень милы и умеете представить себя в выгодном свете перед женщинами.
Скопировать
Inspector, what are you up to?
Same as you, admiring the bikinis.
Well, I doubt you would have come to Quito just for that.
Инспектор, что Вы здесь делаете?
То же, что и Вы, любуюсь бикини.
Ну, я сомневаюсь, что Вы бы приехали в Кито только ради этого.
Скопировать
And so they stand together for centuries.
Admiring each other's beauty, but they can't get married.
And only the wind brings songs to them.
И стоят они вместе веками.
Любуются красотою, а пожениться не могут.
только ветер им песенки носит.
Скопировать
If those are orbits, there's an awful lot of traffic out there.
While you gentlemen are admiring the instruments, let me see whether I can locate somebody.
- Don't get lost, Doctor. - Never fear.
Ну, если всё это-орбиты, то там должно быть много движения
А пока, мои господа, вы рассматриваете эти приборы... не позволите ли мне отправиться и найти кого нибудь
Не потеряйтесь Не смейте беспокоиться
Скопировать
Yes, it's, er, nothing unusual, nothing unusual.
Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery.
Come along.
Да, ничего особенного, ничего.
Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами.
Идем.
Скопировать
I thought you loathed it.
I'm admiring it despite the barbed wire.
War brings hatred but the work of man remains to incite love.
Я думала, вам всё здесь ненавистно.
Порой я даже счастлив, что увидел этот город, пусть и через проволоку.
Это война порождает в нас чувство ненависти... А то, что создано человеком, рождает в нас чувство любви.
Скопировать
What are you doing up there?
Just admiring the view.
It's a very handsome square out here.
Что ты здесь делаешь?
Просто любуюсь видом.
Это очень красивая площадь.
Скопировать
I made another date with Mimi and we covered it together from the press car, right through the heart of the city of Paris.
It was a beautiful day for a race, but I didn't spend much time admiring the scenery or the racers.
My charming companion was telling me the story of her life.
Я сделал пропуск для Мими и мы отправились вместе на автомобиле для прессы, прямо в сердце города Парижа
это был отличный день для гонки но меня не очень интересовал пейзаж или гонщики.
Моя очаровательная спутница живописала мне историю своей жизни.
Скопировать
That lighter was here just a few minutes ago.
Blanchard had it in her hand, admiring it.
She said how much she adored silver.
Зажигалка стояла здесь пару минут назад.
Я это точно помню, потому что миссис Блэнчард брала её и любовалась.
И ещё она сказала как ей нравится серебро.
Скопировать
All these lies! The Gestapo, the Resistance.
Admiring you. You make me sick!
This time, the Gestapo will be after you for real.
Ты еще приплел сюда гестапо, придумал,что он участник сопротивления!
Чтобы мы тебя пожалели и восхищались тобой!
Мог бы придумать что-нибудь получше, чем гестапо! Ты мне противен.
Скопировать
What was where it knew his husband, the police officer of the village.
I do not want to offend lady Baker, but the Monsieur Andrew Marsh was it admiring it enough, nest - you
Well, yes!
Где Вы и встретили своего мужа, деревенского полицейского.
Мадам Бейкер, я никоим образом не хочу Вас оскорбить, но... месье Эндрю Марш, он был необычайно к Вам привязан, не так ли?
Вы правы.
Скопировать
-I don't know.
-Maybe they're admiring your spot.
-They're looking up.
- Я не знаю.
- Наверное восхищаются как ты припарковался.
- Они все смотрят вверх.
Скопировать
He's leading her to the wall... and she accidentally steps on the fake head and smashes it.
He pushes her against the wall, pulls her clothes off... and he's admiring her firm butt.
This is the part where I get excited when I'm working on it.
Он ведет ее к стене... и она случайно наступает на фальшивую голову.
Он ставит ее к стене, срывает одежду... и любуется ее крепкой задницей.
В этот момент я возбуждаюсь когда работаю над комиксом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Admiring (эдмайэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Admiring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмайэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение