Перевод "двухсторонний" на английский
Произношение двухсторонний
двухсторонний – 30 результатов перевода
приходите сюда я приготовлю вам горячий шоколад.
Масло с двух сторон?
конечно!
A nice party. After school, come here... and I'll cook hot chocolate and buttered breads for you.
Buttered both sides?
Sure!
Скопировать
Твои парни убили моего братишку, Клантон.
Ну, каждую ситуацию можно рассмотреть с двух сторон...
Я здесь не для того, чтобы спорить.
Your boys killed my kid brother, Clanton.
Well now there's two sides to every...
Ain't here to argue.
Скопировать
Достать немного тех денег.
Здесь, в пустыне, отстреливаться от индейцев и ковбоев с двух сторон.
В чём дело?
Break out some of that cash, man.
Out here in the wilderness, fighting Indians and cowboys on every side.
What's the matter?
Скопировать
Спасательные жилеты расположены в ячейках на потолке.
Рядом с дверью есть запасные выходы, с двух сторон.
Для получения более подробной информации загляните в карман сидения перед вами.
Life rafts are located in the ceiling storage compartments.
In addition to the doors, there are emergency exits over both wings.
For more information, please look in the seat pocket in front of you.
Скопировать
Для Байлса готово.
С двух сторон.
Хорошо.
Biles's is ready. Here.
Both sides done.
Okay, freak?
Скопировать
В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала.
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные
Находка для Антония!
O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did
O, rare for Antony!
Скопировать
Ну, сегодня утром я его не буду.
Я хочу... яичницу, прожаренную с двух сторон, три полоски бекона мелкорубленную солонину.
Это еще что за завтрак?
Well, I'm not having it this morning.
I'd like... two eggs over easy, three strips of bacon and a side of corned beef hash.
What kind of breakfast is that?
Скопировать
- Ну...
Это кнопка двухсторонней связи, если я хочу поговорить с Роз это кнопка "для кашля", если я захочу отключить
А это очень особенная кнопка.
- Well...
This is the talkback button here, if I want to talk to Roz, the cough button if I want to mute the mike.
This button here is very special.
Скопировать
Я снова не могу спать.
Расположенные на двух сторонах земного шара, Гонконг и Аргентина находятся друг напротив друга.
Как выглядит Гонконг кверху ногами?
I'm having trouble sleeping again.
Watching TV I realized that Hong Kong and Argentina are on opposite sides of the world.
I wonder how Hong Kong looks upside down.
Скопировать
Спасибо.
Хорошо, с двух сторон!
Разойтись!
Thanks.
OK, both sides!
Get aboard!
Скопировать
Сбитый летчик на Балтике в течение 20 минут насмерть замерзал.
Лучший способ - две женщины с двух сторон.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
A pilot shot down over the Baltic has 20 minutes to survive.
If they got him in time, they could bring him back to life.
The best way to warm him up was a woman on either side. Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
Скопировать
В обмен на наше сотрудничество... мы просим, чтобы ваши правитель- ства приняли участие в продол- жающейся защите Вавилона 5.
Мы сделали вывод, что корабли от двух сторон активно занятых в военных действиях не будут обеспечивать
Вавилон обслуживает ваши интересы, может вы присоединитесь.
In exchange for our cooperation... we ask that your governments take part in the ongoing defense of Babylon 5.
Obviously, we'll do all we can to make sure that ships from two sides... actively engaged in hostilities are not providing defense at the same time.
The Babylon Treaty serves your interests as well as ours.
Скопировать
И эту мы бы хотели решить миром.
Для начала, помогите мне понять причину конфликта двух сторон, на которые вы поделились.
Зеленые.
And we would like to find one here.
You can start by helping me to understand the precise nature of the conflict... between the two sides that you've set up.
Green.
Скопировать
ј ты?
Ёто куртка двухсторонн€€.
я надел ее на согревающую сторону.
- How about you?
- This jacket's reversible.
- l'm wearing the warm side now.
Скопировать
Последний раз спрашиваю.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей
В прямоугольном треугольнике, болван!
Last chance.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle... is equal to the square root of the remaining side.
- That's a right triangle, ya idiot! - D'oh!
Скопировать
- Обязательно, Тэсс.
Я же сказала - улица с двухсторонним движением.
Помните? - Да, спасибо.
- Absolutely, Tess.
Two-way street, remember?
Yeah, thank you.
Скопировать
- Хорошо.
- Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон.
Гомер, я знаю как ты любишь.
- Well, okay.
- Make sure it's squished flat and crunchy on the outside.
I know how you like 'em, Homer.
Скопировать
Он уже второй год учится в школе дантистов... и встречается с такой прелестной девушкой, просто прелесть.
Здесь много майонеза, как ты любишь, с двух сторон.
- Ешь Спасибо, мам.
He's in second year of dental school and the girl he's dating is beautiful, nice.
It's got a lot of mayonnaise, the way you like, both sides.
- Eat it. - Thanks, Mom.
Скопировать
Что?
Слушай, они могут начать с двух сторон.
Один справа, другой слева. А?
- What? - See how they break both ways?
One guy can break right, one left, simultaneous.
What do you think?
Скопировать
У него кулак железный, он одному в зубы, второму.
Они на него с двух сторон наседают, Бьют по рёбрам, по голове, но он этому верзиле в зубы, ещё раз в
Тот на него с веслом, и ему в зубы дал.
His iron fist found the teeth of first one, then the other.
They pressed him from two sides, hit him on his ribs, his head. But he smashed the big galoot in the teeth, again in the teeth.
The other attacked with the paddle, but he hit him in the teeth too.
Скопировать
"Робинзон, позаботься о себе сам!"
Двухсторонний разворот.
Вот так... Здесь у нас будет остров.
"Robinson, fend for yourself."
Double page.
On this page... we'll put an island here.
Скопировать
А если я за ваше пожеланье, что выражает верную любовь, вас упрекну, -друзей я огорчу.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю: не дай мне
Да, Эдвард- сын брата вашего, но он не от жены законной.
The royal tree hath left us royal fruit... which, mellowed with the stealing hours of time... will well become the seat of majesty... and make, no doubt, us happy by his reign.
On him I lay that you would lay on me - the right and fortune of his happy stars... which God defend that I should wring from him.
My lord... this argues conscience in Your Grace. You say that Edward is your brother's son. So say we too, but not by Edward's wife.
Скопировать
Прям в задницу.
Заострите копье с двух сторон.
Эта голова для зверя.
Right up the ass.
Sharpen a stick at both ends.
This head is for the beast.
Скопировать
Это лучше, чем за столом?
Там можно подсесть к девушке только с двух сторон.
-Я принесу ей десерт.
Isn't this better than a table?
A girl hasn't got but two sides to her at a table.
- I'll get her dessert.
Скопировать
но это ужас конечно здесь только трое лежат остальные не так далеко зашли
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
Смотри, вон они.
But of course it's terrible There are only three dead The others are not so far gone.
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Look, there they are.
Скопировать
Вот здесь. Вызов из дома Уиндуорд.
Модель Мередита, Кармель Куесада, двухсторонняя пневмония.
Куесаде намного хуже.
Called to windward house.
Meredith's model, Carmel quesada, double pneumonia.
Quesada girl much worse.
Скопировать
теперь вы Полковник Марун закройте со своей
это двойной замок вы видите - с двух сторон что я могу еще для вас сделать
если что нибудь понадобиться я пошлю за вами.
Now, if you'll kindly lock it on your side, colonel maroon.
It's a double lock, you see. Both sides. If there's anything i can do for you- if there's anything at all, mr.
Bean, i'll send for you at once. Thank you so much.
Скопировать
Вот, Чак. Поставишь эту пластинку следующей?
Двухсторонняя?
Конечно, свежая вещь из Нью Йорка.
- Chuck, put this one on next, will you?
- Two-step slide?
Sure, that's the hottest thing from New York.
Скопировать
Мамочки.
Мелкий шрифт, с двух сторон и без полей.
- Кто это форматировал?
Oh, boy.
Tiny font, double-sided, no margins.
- Who formatted this?
Скопировать
Идеи приветствуются. За трудолюбие будет поощрение.
Это улица с двухсторонним движением.
Я понятно объясняю?
I welcome your ideas and I like to see hard work rewarded.
It's a two-way street on my team.
Am I making myself clear?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов двухсторонний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двухсторонний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
