Перевод "доверительнее" на английский

Русский
English
0 / 30
доверительнееconfidential
Произношение доверительнее

доверительнее – 30 результатов перевода

У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
Скопировать
Это не делает им чести.
Я отклоняла предложения от конкурентов, которые стремились заполучить меня, потому что у меня были доверительные
У меня были обязанности и честные намерения.
It's not honor.
I turned away offers from competitors who sought to steal me away... ... becauseI hadafiduciary relationship with this station... ... andthesepeople.
I had a duty of good faith.
Скопировать
В чем дело?
Ну, просто в последнее время я заметил, что все очень доверительно ко мне относятся.
Это весьма утомительно.
What's the matter?
Well, it's just that lately I've noticed everyone seems to trust me.
It's quite unnerving.
Скопировать
С добрым вечером, добрая государыня!
Мне надо вам сказать что-то доверительное.
Ай да сводница!
I desire some confidence with you.
Ooh! A bawd!
A bawd, a bawd, a bawd!
Скопировать
С добрым вечером, добрая государыня!
Мне надо вам сказать что-то доверительное.
Ай да сводница!
- Meaning to curtsy?
- Thou hast most kindly hit it. - A most courteous exposition. - Nay, I am the very pink of courtesy.
- Pink for flower? - Right.
Скопировать
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу
- Я поддерживаю вас как могу...
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here.
I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back.
- l've given you all the support I can...
Скопировать
Ну, так кто решает по этим вопросам британских карт?
Мистер Дэвис, я вам хочу кое-что доверительно сказать:
— Они говорят...
So who-- who decides on British maps?
Mr. Davies, now this in confidence.
- They're saying--
Скопировать
Что он тебе сказал о резне?
Нерис, он был монахом, доверительно разговаривающим со своим ведеком.
Я не могу предать такое доверие.
What did he tell you?
Nerys, he was a monk speaking in confidence to his Vedek.
I cannot betray that trust.
Скопировать
Вы улавливаете?
Вы себя ставите на место 51-го, -.. ...это создает между вами доверительную атмосферу.
Начнем со смерти отца.
You understand?
You put yourself in 51's shoes, this creates a climate of trust.
Recap from the father's death.
Скопировать
ЯСНО, ПАН АССИСТЕНТ
ПОНИМАЕТЕ, МИЛАЯ, ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАВОЕВАТЬ СЕРДЦА МАЛЕНЬКИХ ЗРИТЕЛЕЙ
- Yes Mr assistant.
Understand? Sweet, friendly.
You have to win the little viewers' hearts.
Скопировать
Я надеялся, что смогу укрепить нашу дружбу.
Дело в том, что из-за его характера, сложного и серьезного, я никогда не был с ним по-настоящему в доверительных
- Что-то не так?
Iwantedto gettoknow himbetter.
so I'd never really got close to him.
- Is something wrong ?
Скопировать
Они приходят ко мне — почему?
в морщинах моего лица они читают которые располагают к доверительности... скрыты мои собственные тридцатилетние
как крапива... коли вам того хочется... я приду и вас сменю!
They come to me - why?
Perhaps they read in the lines of my face the runes of suffering that invite confidences. That shawl hides thirty years of sorrows, mine and others'.
It's heavy too, and it burns like nettles. Wear it if you wish. When it gets too heavy, give me a shout and I'll come and relieve you.
Скопировать
в школе, когда мой отец не позволял тратить мне деньги.
И даже когда он умер, то отдал всё в доверительный фонд.
Тысячи и тысячи долларов, а я не могла купить себе нового платья, или того, чего я хотела.
in school... when my father wouldn't let me spend money.
And even after he died, he tied it all up in a trust fund.
Thousands and thousands of dollars, but I could never have a new dress... or have anything I wanted.
Скопировать
Я с вами. - Вот именно.
И отношения станут доверительнее.
Мы плохо знаем друг друга.
- That's just it.
Let's drop the "Miss" and "Mr." Feels more intimate that way.
We haven't known each other long enough.
Скопировать
"Локвуд с Ламон"!
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас
Лина и я не будем комментировать.
Lockwood and Lamont.
Don, tell me confidentially, are these rumors true... ... thatweddingbellsare soon to ring for you and Lina?
Lina and I have no statement to make at the present time.
Скопировать
Конечно, вы помните этот пункт.
Вы имеете в виду завещание, по которому деньги Джима и его сестры будут храниться в доверительном фонде
Не удивительно – ведь вы стали его опекуном.
Surely you remember the clause.
I suppose you refer to the one which keeps Jim and his sister's money in trust until they reach 30.
It always annoyed Jim. You made yourself guardian of his fortune.
Скопировать
Джули, это очень опасные обвинения.
Эти деньги в доверительном фонде.
Но это не остановит Марка.
Julie, those are dangerous accusations.
That money's in trust.
That won't stop Mark.
Скопировать
- Конечно.
Это даёт вам право на доверительное управление счётом мистера Гекко.
Каждая сделка должна быть помечена "по доверенности".
- Sure.
This gives you limited power of attorney for Mr Gekko's account.
Every ticket you buy must be marked "power of attorney".
Скопировать
Хорошая мысль, сынок.
Нужно строить доверительные отношения с людьми.
Тогда они начнут тебя уважать.
That's the idea, son.
You gotta build up trust with the people.
Then they'll respect you.
Скопировать
Просто я заготовила речь о том, что я не хочу быть на втором месте.
Что я хотела постоянных отношений, а не просто доверительных.
Чтобы он смотрел на меня, ухаживал за мной, как ты.
It's just that...
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know ?
I wanted him to talk to me the way that you did... look at me, pay attention to me the way that you do.
Скопировать
Да это дети кукурузы!
- У нас состоялся доверительный разговор.
- Что-ж, похоже, сработало.
It's The Children of the Corn!
- Meg and I had a little father-daughter talk.
- It seems to have worked.
Скопировать
Еще немного - и я обижусь.
- Ты же сам говорил, что у нас доверительные отношения.
- Правильно.
Pretty soon here you're gonna start hurtin' my feelings.
- We have that kind of relationship, you said.
- That's right.
Скопировать
Кто вам сказал?
птичка летала недавно в ХитЛэйн и видела мистера Престона с молодой леди, они шли рука об руку и весьма доверительно
Насколько можно было разглядеть.
Who told you?
Little birds don't have names, I'll think you'll find, but this little bird was flying about in Heath Lane, and it saw Mr Preston with a young lady - we won't say who -
He was on horseback, because just there the path is raised...
Скопировать
С деньгами проблем не будет.
Два миллиона страховой суммы поступят в доверительный фонд на его имя.
- Дело не в деньгах.
Money's no problem.
The two million is going into a trust fund in his name.
-It isn't about money.
Скопировать
Ты тоже не особенно старалась меня удержать.
Ну, может, все дело в том, что мне тяжело вступать в доверительные беседы с человеком, который выбрал
Ну тогда, может, я не собираюсь тратить свое время на того, кто уже все решил за меня.
You haven't been reaching out to me either.
Well, maybe that's because I find it difficult to talk with a guy who would choose a beer bong over his boyfriend.
Well, maybe I don't wanna bother trying to explain to someone who's already made up her mind about me.
Скопировать
Извините.
Я говорила с Бонгсу о разнице между гарантированными депозитами и доверительными счетами.
Он здесь?
Excuse me.
I been discussing with Bongsoo in regards to the difference between certified deposits and trust accounts.
Is he in?
Скопировать
Я не смогу вам помочь?
Какие бывают доверительные счета?
Есть некоторые преимущества у таких вкладов.
Could I help you?
Types of trust accounts?
There are different advantages pending on the amount.
Скопировать
Привет, Пако!
Меня бы это удержало при создании доверительных отношений.
А это тот, кто будет оспаривать сегодня титул Дерека Зулэндера Хэнсел.
Hey, Paco!
That would be my main deterrent in considering a relationship.
And that's who Derek Zoolander is defending his title against tonight... Hansel...
Скопировать
- Просто появлюсь.
А вот доверительная часть.
Ты не должен кому-либо говорить.
- Just appear.
And here's the trust part.
You mustn't tell anyone.
Скопировать
Лувр сегодня утром получил удивительную посылку. Украденные ранее полотна стоимостью в пятьдесят миллионов долларов.
Источники в музее доверительно сообщили нам, что эти произведения искусства были ранее похищены печально
Она там, а я здесь.
The Louvre received a surprise package this morning a shipment of stolen paintings estimated to be worth $ 15 million.
Insider sources say that the artwork was originally taken by notorious supervillain Lucy Diamond.
She's out there somewhere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доверительнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доверительнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение