Перевод "дружелюбие" на английский
Произношение дружелюбие
дружелюбие – 30 результатов перевода
Нет, он довольно примитивен, но в общем ничего особенного.
Более дружелюбен, чем большинство из них.
А в остальном ничего особенного.
Primitive sort of creature, but nothing abnormal- medically speaking.
Rather meet than average I thought.
Nothing very much at all, really.
Скопировать
- Благодарю, госпожа Жолите, благодарю.
- Как для чужестранца, он очень дружелюбен.
Еще раз мои поздравления, господин Грегуар, и спасибо!
Thank you, Mrs Jolite.
- For a foreigner he was very friendly.
Again, congratulations and thank you.
Скопировать
Почему ты защищаешь его?
Я и так злюсь, что ты был так дружелюбен с ним.
Джулиан, мое к тебе уважение тает с каждой минутой.
Why do you keep defending him?
I'm angry enough because you were so chummy with him.
Julian, my respect for you is going down every minute.
Скопировать
Читал в последнее время полицейские записи?
Дружелюбие этого заведения переполняет меня.
Мне жаль, Лиз, мои люди обыскали весь комплекс.
Read any good police records lately?
The friendliness of this establishment overwhelms me.
I'm sorry, Liz, my men have searched the entire complex thoroughly.
Скопировать
- Цейтл! Случилось мне сегодня заглянуть на почту, чтобы поздороваться ... вот так вот.
За дружелюбие ведь денег не берут.
Немногие ведь так станут делать.
I happened to stop in the post office today, to say hello, see what's what.
It doesn't cost anything to be friendly.
Ah, so few people are like that.
Скопировать
преломление хлеба, последний обед приговорённого к смерти, а теперь эта трапеза.
Какой бы непринуждённой она ни казалась, дружелюбием за столом и не пахло.
Тост.
The breaking of bread, the last meal of the condemned man and now this meal.
However informal it might appear you can be sure there was to be very little bonhomie.
A toast.
Скопировать
И зачем только мы устраиваем эту вечеринку.
Это нам на пользу, ты покажешь свое дружелюбие.
Мне и так хорошо.
I'll never let you talk me into giving a dinner party again.
It's good for you, shows you're opening up.
I'm fine.
Скопировать
- Боже правый, сматываемся!
Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие...
Дико извиняюсь, мэр Райс?
Thief! - Dear God, run!
I'd like to thank Frasier Crane for his friendship...
Excuse me, Mayor Rice?
Скопировать
- Хватит махать.
- Проявлять дружелюбие - не грех.
Есть большая разница между дружелюбием и клоунадой.
- Stop waving.
- Nothing wrong with being friendly.
There is a difference between friendly and making a spectacle of yourself.
Скопировать
- Проявлять дружелюбие - не грех.
Есть большая разница между дружелюбием и клоунадой.
Фрейзер, ты видел. Тот тип пытался напасть на меня с рыбой!
- Nothing wrong with being friendly.
There is a difference between friendly and making a spectacle of yourself.
That man tried to assault me with a fish!
Скопировать
Ну да, делаешь рекламу Клинту.
Как-то твое показное дружелюбие подозрительно.
Можешь и дальше считать, что я ему до смерти завидую, но на самом деле Клинт мне нравится.
You're plugging Clint.
I'm having trouble believing this buddy-buddy act.
Try as you may to insinuate I am jealous of this man, I like Clint.
Скопировать
Отлично. Старт дан.
Полное дружелюбие.
Теперь возьмитесь за руки.
Okay, that's a start.
It's very earth-friendly.
Now everyone join hands.
Скопировать
Не могли бы вы...?
- Когда мы его нашли, он не был дружелюбен.
- Вы тоже.
Can you...?
- He was unfriendly when we found him.
- So were you.
Скопировать
Сейчас описаюсь от страха.
Пап, я хочу, чтобы ты был более дружелюбен с Джорджин.
Когда будешь с ней разговаривать-улыбайся.
I'm going to pee in my pants.
Papa, I want you to be real friendly with Georgine.
Talk to her. Smile at her.
Скопировать
Никогда.
Само дружелюбие.
Он ценный свидетель.
Never.
What a warm guy.
He'll make a great witness.
Скопировать
Харлан, ты надоедаешь девушкам?
Черт, нет, я всего лишь был дружелюбен.
Хорошо, что они не так дружелюбны, как ты.
Harlan, you bothering these poor girls?
Hell, no, I was just being friendly.
It's a good thing they're not all as friendly as you.
Скопировать
Ты покупаешь только "Каспер, Привидение-Плакса".
Печально, что ты путаешь дружелюбие с плаксивостью. Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
Мне кажется, Каспер - дух Ричи-Богача.
You only buy Casper the Wimpy Ghost.
Equating friendliness with wimpiness will keep you from achieving popularity.
I think Casper's the ghost of Richie Rich.
Скопировать
- Она похуже быка будет.
Нет, это лишь проявление дружелюбия.
Она просто попала высоковато.
- She's worse than any bull.
No, it's just friendly.
It's just as well she aimed high.
Скопировать
- Ну, по-другому никак.
Тот секретарь был очень дружелюбен.
Что если он был очень занят, и не вспомнил Тиган?
-Well, there's no other way.
That receptionist wasn't very friendly.
What if he was being difficult, chose not to remember Tegan?
Скопировать
Как вообще кто-то может воспринимать Перси всерьез?
Это его назойливое дружелюбие.
Вспоминаются старые деньки, как он развалившись сидел в баре гостиницы "Тревеллерс", с этой его трубкой в зубах...
How can anyone take Alleline seriously?
All that heavy good fellowship.
One thinks of him in the old days, lolling in the Travellers' bar, sucking away on that log of a pipe...
Скопировать
Да ладно, что тут невозможного?
Вы не пробовали проявить дружелюбие?
Да, отличный вопрос, мой мальчик.
Come on, what's so impossible about it?
Have you ever tried being friendly?
Yes, a very good question, dear boy.
Скопировать
Да, и я привязал его к тому этому креслу.
И он очень дружелюбен с анти-токсином.
Хорошо, молодой человек, вам стоит встряхнуться.
Yes, and I clamped him in that chair.
And he's the very fellow with the anti-toxin.
Well, young man, you'd better pull yourself together.
Скопировать
- Да.
Файл был само дружелюбие.
- Дружелюбие, да?
- Yes, sir.
File was real friendly.
- Friendly, huh?
Скопировать
Файл был само дружелюбие.
- Дружелюбие, да?
- Что с твоим глазом?
File was real friendly.
- Friendly, huh?
- What happened to your eye?
Скопировать
Что это?
Вам нужно выступить, чтобы проявить дружелюбие.
Вообще-то они даже не знают, кто я такой.
- Shut up.
You give them beads, makes them friendly.
Obviously, they don't know who I am.
Скопировать
Покорная женщина - хорошая жена
В Англии нас воспитывали справедливость и дружелюбие во всех детях одинаково
- И в девочках, и в мальчиках
Obedient women - good wives.
We in England are raised to be fair and comradely. All children.
Both girls and boys.
Скопировать
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов !
Я считаю, что можно сочетать властность и дружелюбие
Я не верю, что к детям нужно применять тот же подход, что и ко взрослым устоявшимся личностям
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
I think it's possible to be both: authoritative and friendly.
I'm not a believer in a child's right to be an individual.
Скопировать
Наполовину русский, наполовину румын, он имел губительное очарование.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем.
Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Half Russian, half Rumanian, he was a man... of unusual and deadly charms.
He offered me a friendship that I appreciated... for he was not friendly to all.
But a secret instinct warned me not to give in... to the feelings he aroused in me.
Скопировать
Ты должна извиниться перед ним.
И проявить дружелюбие.
Что случилось?
I think you owe that man an apology.
And some gesture of friendliness.
What happened?
Скопировать
Да, не откажусь от чашечки кофе.
Я надеялся на соседское дружелюбие.
- Так вы решили, как себя вести?
- I don't mind if I do join you in a cup.
That's what I was hopin' for... a chance to get neighbourly.
- So you found out what's good for yourself, huh?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дружелюбие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружелюбие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
