Перевод "friendliness" на русский

English
Русский
0 / 30
friendlinessдружелюбие приязнь
Произношение friendliness (фрэндлинос) :
fɹˈɛndlinəs

фрэндлинос транскрипция – 30 результатов перевода

Out of your loneliness, you called me and brought me into being.
And I came so that your childhood could be bright and full of friendliness.
Now you must send me away.
В своем одиночестве ты позвала меня и заставила меня возродиться.
И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы.
А теперь ты должна меня отпустить.
Скопировать
I think you owe that man an apology.
And some gesture of friendliness.
What happened?
Ты должна извиниться перед ним.
И проявить дружелюбие.
Что случилось?
Скопировать
Camping is my style as well.
You're hiding your friendliness. That's even friendlier.
Shall we go to sleep?
Что вы выдумали? Кемпинг - это и мне подходит.
Вы прячете своё благородство - это так благородно.
- Пойдем бай-бай.
Скопировать
Sam McCord is yours, and the rest of the world is mine.
All I'm asking for is a little old-fashioned friendliness.
It's all gone, Frankie.
МакКорд - твой, а все остальное - мое. Честная сделка?
Я прошу только о старомодной дружбе.
Все ушло, Фрэнки.
Скопировать
But I'm a patient man, and what's more, I have a lot of faith in you.
If you ever need a little... friendliness, just call for Frankie.
What's still out there?
Но я терпеливый человек, более того, я в тебя очень верю. Теперь все.
Если захочется... дружбы, позови Фрэнки.
Что там еще?
Скопировать
"Even a poor marksman will hit the bull's-eye if he just keeps blasting away long enough."
Afterwards, Ozu merely asked him, in all friendliness,
"Ryu, today's not one of your better days, is it?
Даже плохой стрелок попадёт в яблочко, стреляя без передышки.
После съёмок Одзу сказал ему вполне дружелюбно:
"Рю, сегодня у вас неудачный день.
Скопировать
Read any good police records lately?
The friendliness of this establishment overwhelms me.
I'm sorry, Liz, my men have searched the entire complex thoroughly.
Читал в последнее время полицейские записи?
Дружелюбие этого заведения переполняет меня.
Мне жаль, Лиз, мои люди обыскали весь комплекс.
Скопировать
3.
Add the children's favorite food to dinner one plate at a time, to gage the level of friendliness.
4.
3.
Культивировать детскую привязанность - почаще баловать вкусным.
4.
Скопировать
She noticed a beautiful child in the park... and she ran with open arms to kiss the stranger.
The beautiful child returned the friendliness by biting her cheek and sticking out her tongue.
You should have seen my little Anne-Charlotte then.
Раз она увидала красивого ребёнка в парке... И пошла к нему навстречу с распростёртыми объятиями.
А красивый ребёнок ответил на её ласку тем, что укусил её за щёку и показал ей язык.
Ты бы видел тогда мою крошку Анну-Шарлотту!
Скопировать
Twenty-seven years after the end of the war... Munich was the ideal opportunity to show the world the new democratic face of Germany.
The friendliness was in overdrive.
It was a massive attempt, and it hit you straightaway... Gerald Seymour ITN News Reporter to appear open and modern and shorn of their past.
вепег 27 кер оняке нйнмвюмхъ бнимш, лчмуем ашк хдеюкэмни бнглнфмнярэч онйюгюрэ лхпс мнбне, делнйпюрхвеяйне кхжн цеплюмхх.
дпсфекчахе ахкн вепег йпюи.
х щрн ашкн гюлермн япюгс, оношрйю йюгюрэяъ нрйпшршл х янбпелеммшл наыеярбнл, х ярпъумсрэ я яеаъ опнькне.
Скопировать
Can you shoot a hockey match?
Keeping in mind that it's a friendly and friendliness interests no one.
It's your first "assignment".
вы можете снять хоккейный матч?
Причем, матч будет дружеский, а всё дружеское никому не интересно.
Это ваше первое задание.
Скопировать
Is this the proud Darcy you told us of?
He is all ease and friendliness.
No false dignity at all!
Это тот надменный Дарси. о котором ты нам говорила?
Она сама простота и любезность.
Никакого высокомерия.
Скопировать
Adieu.
At the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous
Sorry. I don't speak Russian.
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной благодарностью, стыдом, уважением, злобой, любопытством и сожалением, что больше я его никогда не увижу. Никогда в жизни.
-Простите, но я не говорю по-русски.
Скопировать
You only buy Casper the Wimpy Ghost.
Equating friendliness with wimpiness will keep you from achieving popularity.
I think Casper's the ghost of Richie Rich.
Ты покупаешь только "Каспер, Привидение-Плакса".
Печально, что ты путаешь дружелюбие с плаксивостью. Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
Мне кажется, Каспер - дух Ричи-Богача.
Скопировать
Go on. Get goin'.
I know when the delegation arrives... we will all show them the hospitality and friendliness... that
We are not separate ranchers, farmers and settlers... of the Wyoming territory, but united today... as citizens of the future... great state of Wyoming!
Пусть выдвигает обвинения.
Я уверен, что когда прибудет делегация, мы все продемонстрируем гостеприимство и дружелюбие, которым славятся жители Вайоминга.
Отныне мы не просто хозяева ранчо, фермеры и жители Территории Вайоминг. Теперь мы объединились и стали гражданами будущего великого штата Вайоминг!
Скопировать
Oh, mine too!
You've obviously mistaken Wade's friendliness for flirting.
Maybe you've misinterpreted his sensitivity.
И мой тоже.
Видимо, ты перепутала дружелюбие Уэйда с флиртом.
А может, ты неверно истолковал его тонкость.
Скопировать
When are you going to see Beaumont again?
I'm not sure that your friendliness is very effective.
Sure, we're getting along just fine.
Когда вы увидитесь с Бомоном?
Боюсь, этими увещаниями вы тоже ничего не добьётесь. Займитесь ей, сержант.
Благодарю. Но она неглупая женщина.
Скопировать
He said, "It says 4% lie."
against each other in what was known as "misinari si bubunela", missionary fashion, and that was just friendliness
It was nothing to do with man-on-top sex.
Он сказал: "Это значит, что 4% лгут."
Но касаемо миссионерской позиции, это был антрополог, которого звали Бронислав Малиновский, кто описал обручённую пару, держащуюся за руки и прислонившуюся друг к другу, что было известно как "misinari si bubunela", миссионерская мода, и это было просто дружелюбностью, опираться друг на друга.
Это никак не было связано с сексом, где мужчина сверху.
Скопировать
As a thank you for last night.
Friendliness be reciprocated with kindness.
- Where, in the Bible?
В благодарность за вчерашнее.
За добро надо платить добром.
- Это из Библии?
Скопировать
Hi, neighbor.
We're taking advantage of our stop sign to add a little friendliness to our community and say hi to folks
He helped plants shed their excessive split ends.
Привет, сосед.
Мы используем наш знак стоп, чтобы добавить немного дружелюбия в нашу округу и поздороваться с народом.
Он кустам подрезал их чрезмерно секущиеся ветви.
Скопировать
Genoa Aquarium is the most technologically advanced in the world and contains four million litres of water.
The dolphins, which are of the Tursiops species, are well known for their friendliness and docile character
Dolphins have been respected, rather than made into pies, since Ancient Greece.
В Генуэзском аквариуме, самом продвинутом с точки зрения технологий в мире, содержится 4 миллиона литров воды.
Дельфины, которые относятся к виду Tursiops и знамениты своим дружелюбием и послушным характером, ещё и очень вкусные.
Дельфинов почитали, даже больше, чем в пирогах, ещё со времен Древней Греции.
Скопировать
I know.
The boys wanna saddle her up just in the spirit of friendliness.
You mind?
Расслабься.
Мальчики хотят приласкать ее по-дружески.
Ты не возражаешь?
Скопировать
Can I start playing seriously now?
Well, I guess his friendliness is national level.
Otani!
Уже можно начинать настоящую игру?
тоже на "национальном уровне".
Отани...
Скопировать
I had this magnificent explosion of pleasure, let's say it, and then I went back... oh, frightened to death, you know, to my friends, thinking I'm a really, really guilty guy.
I saw Philippe discover what it meant to be famous, to be recognized, with expressions of friendliness
People would cross the street to tell him: "You gave us such a gift!"
У меня был такой взрыв наслаждения, позвольте сказать, а затем я вернулся назад... боялся до смерти друзей, думая о том, что я очень, очень виноват.
Я увидела,что Филип нашел то что сделало его известным,... быть признанным, с выражениями дружелюбия и энтузиазма.
Люди переходили бы улицу, чтобы сказать ему: "Ты сделал нам такой подарок!"
Скопировать
I'm Laura, the new girl.
want to show me the ropes and perhaps misinterpret my friendliness?
[Man ] Uh, I'll be right there, Sam. I'm just gonna grab a doughnut.
Я Лора, новенькая.
Не желаешь мне показать что тут к чему и может мы станем близкими друзьями?
ЯщасвернусьСэм ,япойдувозьмупончик .
Скопировать
You embarrassed me
Forgot friendliness
And service
Ты осложнил мне жизнь.
Забудь о дружбе
И службе.
Скопировать
That is not possible.
It's the friendliness of folks like yourself which makes Candleford such an appealing place to spend
There.
Это не...возможно.
Вот такие дружелюбные люди, как вы, и делают Кэндлфорд таким привлекательным для жизни до конца дней своих.
Вот.
Скопировать
- l hope that didn't ruin everyone's mood... I remember the South American people, the normal people - they have this culture of hugging and kissing, it's very charming...
They're hugging you all the time, it doesn't mean anything special lt's just friendliness...
- Are you sure you've got enough foam in there?
- я надеюсь, что это не разрушало всеобщее настроение... я помню южноамериканских людей, нормальные люди - у них в традиции обниматься и целоваться, это очень очаровательно... они обнимают вас все время, это не означает ничего особенного
Это только проявление дружелюбия...
- Так, ты уверен, что там достаточно пены?
Скопировать
Don't mind my boy here.
His idea of friendliness is to scare the tourists.
- Boo!
Не обращайте внимания.
Его понятие о дружелюбии - это распугивать туристов.
Бу-у!
Скопировать
But you taught it to be friendly.
Friendliness is something that human beings are born with.
AI are only born with objectives.
Но ты научил ее быть дружелюбной.
Это люди рождаются дружелюбными.
ИИ рождается, имея только цели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friendliness (фрэндлинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friendliness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндлинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение