Перевод "насильно" на английский
Произношение насильно
насильно – 30 результатов перевода
Вы ведь умеете читать, доктор Карев? Да.
Жалоба на сильную... Необходим сердечный катетер.
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Uh,yes.
Elizabeth archer,49,came into the E.R.Yesterday complaining of severe,persistent-- an urgent cardiac cath demonstrated dissection of the proximal two-thirds of the L.A.D.
She was admitted last night for observation.
Скопировать
Сейчас они у меня есть.
программы на некоторых иностранных радиостанциях, я искал курс корейского языка, когда я наткнулся на
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Well I got 'em now.
I had a short wave radio and I found that you could get language programs on some of the foreign radio stations, and I was looking for a Korean language course when I ran into a very strong Radio Moscow signal.
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
Скопировать
Пап.
Его симптомы указывают на сильный анафилактический шок.
-Но мы не можем найти ни одного известного антигена.
Dad.
His symptoms indicate a severe anaphylactic shock.
- But we can't detect any known antigens.
Скопировать
Меня заставляли есть, отправляли в лагерь, чтобы откормить там.
Единстенной целью этих лагерей было насильно кормить детей.
Это было ужасно.
I was forced to eat, I was sent to camps to be fed.
The only aim of these camps was to force-feed kids.
It was terrible.
Скопировать
Нельзя так, Максим.
Чаплинский Елену увёз насильно.
В чём её вина?
Can't be so, Maxim.
Chaplinsky took Helen by force.
What is her fault?
Скопировать
В чём её вина?
Насильно!
Она полька.
What is her fault?
Ah, by force!
She's Polish.
Скопировать
Никаких возражений. Давайте.
Не заставляйте сажать вас в машину насильно.
- К сожалению, это была не Лупе, а совершенно незнакомая женщина.
I'm not taking no for an answer.
Come on. Don't make me get out of this car and put you in here myself.
- Unfortunately, the woman he picked up... wasn't Lupe, but was a total stranger.
Скопировать
- Вы думаете?
- Я думаю, что насильно мил не будешь.
От этого только хуже.
- You think?
You can't force something that ain't working.
Sometimes it just ain't meant to be.
Скопировать
Ты знаешь, что я могу увезти тебя насильно, сейчас?
Насильно?
Я не смогу тебя остановить.
Do you know that I can take you away with me by force, now?
By force?
I would not prevent you.
Скопировать
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных нарко-фриков.
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец
Они же меня обвинят.
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Blames it on me.
Скопировать
Вот.
"Несмотря на сильную боль, шок, и потерю крови,.. ..полному неуважению к собственной безопасности,..
Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. ..в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... ..вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
Here.
"Despite intense pain, shock and loss of blood with complete disregard of his personal safety Captain Derry crawled back to his bombsight guided his formation on a perfect run over the objective and released his bombs with great accuracy.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America.
Скопировать
Может, тебя посадили в мешок насильно?
- Ха, ха, ха, ха, насильно?
Стал бы я платить шестьсот таньга, чтобы меня посадили в мешок насильно!
Maybe you were put in the bag by force?
-Ha, ha, ha, ha, by force?
Would I have to pay six hundred tangas to be put in the bag by force!
Скопировать
- Ха, ха, ха, ха, насильно?
Стал бы я платить шестьсот таньга, чтобы меня посадили в мешок насильно!
Шестьсот таньга!
-Ha, ha, ha, ha, by force?
Would I have to pay six hundred tangas to be put in the bag by force!
Six hundred tangas!
Скопировать
- Значит, нужно если забрался.
Может, тебя посадили в мешок насильно?
- Ха, ха, ха, ха, насильно?
- I have to be in it.
Maybe you were put in the bag by force?
-Ha, ha, ha, ha, by force?
Скопировать
Никаких вопросов "Как дела на работе?"
Пристрелил мистера Брэди и насильно овладел мисс Моррис а потом поджёг 300,000 экземпляров "Маленькой
Вот как дела.
No "What happened at the office?"
I shot Mr. Brady in the head, made violent love to Miss Morris and set fire to 300,000 copies of Little Women.
That's what happened.
Скопировать
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного
Не станешь же ты отвергать Элизабет только потому, что её отец стоит двадцать миллионов долларов?
Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics and I'm offered as a sacrifice on the altar of industrial progress!
You make it sound as if the son of the hot-dog dynasty had to marry the daughter of the mustard king.
Surely you don't object to Elizabeth because her father has $20 million?
Скопировать
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года еxавшую на запад, в сторону Санта-Моники Другиx сведений о пропавшиx сёстраx на данный момент не поступало.
At 11.:25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds the famed Hudson sisters.
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10.:30 p.m. last evening.
With the exception of one witness... who reportedly saw the Hudson car, a 1940 or 1941 black convertible... heading west on Wilshire and Santa Monica... no report has been received to date concerning the missing sisters.
Скопировать
Они просто люди, чье призвание - религия.
Моего племянника мать насильно заставила.
А вам это нравится?
They're men with a religious vocation
My nephew's vocation was beaten into him by his mother!
You like it?
Скопировать
Один из них бородатый, и еще с ними белая женщина.
Возможно, ее удерживают насильно, не знаю.
Хорошо, мы изменим линию расследования, миссис Росс.
ONE OF THEM HAS A BEARD, AND THERE'S A WHITE WOMAN
WHO MAY BE HELD AGAINST HER WILL. I DON'T KNOW.
YES. WELL, WE'LL CHANGE OUR LINE OF INVESTIGATION, MRS. ROSS.
Скопировать
Я мечтал об этом 5 лет, и теперь моя мечта осуществлялась
Больше всего я боялся, что меня поймают в японских водах и вернут насильно
Два моих помощника, наверное, уже вернулись домой
For five years, I'd been dreaming of this and now I was setting off.
My greatest fear was being caught In Japanese waters and forced back.
Those two had probably gone home.
Скопировать
Еще раз поздравляю вас, мой дорогой комиссар.
Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной
Да, мадмуазель, ваша грудь столь же, сколь и моя достойна этой награды.
Again, congratulations, chief.
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and his intrepid fiancée.
Because your chest is as worthy of this reward as mine.
Скопировать
- Виновен.
- В попытке насильно перевезти
- капитана Пайка на эту планету?
- Guilty.
- And of forcibly attempting to transport
- Captain Pike to that planet?
Скопировать
Но другого у вас пока нет.
А девчонку связать и насильно увезти? Подумаешь, герой!
Ты вот скажи, что нам делать?
But for the time being you have nobody else.
He was the one who tied up the girl and took her by force.
What a hero!
Скопировать
Обещаешь?
Насильно мил не будешь.
Пойду соберу мои вещи.
Do you promise?
Not in a million years will I force you to keep me here with you.
I'll gather my things.
Скопировать
Потому что был в танках у немца.
Да нет, насильно взяли и все!
Но я повязал своих фельдфебелей и - к русским!
I was in the German artillery.
They forced me to join.
But I took my crew and we went to the Russians.
Скопировать
А вдруг дружину наведешь, монахов.
Насильно к своей вере приводить будете.
Думаешь, легко вот так в страхе жить?
It's just in case you decided to bring guards or monks here.
To convert us to your faith by force.
You think it's easy to live in fear, like we do?
Скопировать
Мы знали, что ты так скажешь.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься.
А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
- But it won't do.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
We'll talk it over later.
Скопировать
Да, я мать ребенка.
Как вы можете держать эту женщину здесь насильно, если она мать ребенка, хотя очевидно, что она не может
Она слишком стара... слишком уродлива... слишком больна.
Mother, say! Yes, I am the mother of the Child.
You lie.
How you can compel this woman to maintain that it the mother of your Child is while in obviousness she cannot the being? It is too old...
Скопировать
Эй, вы что, всех лишаете столовки?
Иди да ешь, насильно не тащим.
- Ты чего за нами следишь?
Too many of us are going to be missing from the cafeteria.
No one's forcing you.
What do you want from us? -I have the right to take a walk.
Скопировать
Ей нужно мировое господство!
Насильным путем!
Он лжет!
She intends to dominate the world!
By force!
He's lying!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов насильно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насильно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение