Перевод "насильно" на английский
Произношение насильно
насильно – 30 результатов перевода
И о чём же там?
"В деревне под названием Ряженка... все евреи были насильно... выселены из их домов."
А по какой причине?
What does it say?
"In a village called Rajanka, all the Jews were evicted, forced to leave their homes. "
For what reason?
Скопировать
Я бы хотел, чтобы ты кое-что знал...
Меня в жизни никто и никогда не заставлял насильно делать работу.
Диборд не станет исключением.
I'd like you to know something...
In my life, no one ever forced my hand to do a job.
And it's not gonna start with Desbordes.
Скопировать
Он напал на меня!
Вы видели, он поцеловал меня насильно!
Отвратительный раб!
He's forcing himself on me!
You saw him kiss me roughly!
Disgusting slave!
Скопировать
- Виновен.
- В попытке насильно перевезти
- капитана Пайка на эту планету?
- Guilty.
- And of forcibly attempting to transport
- Captain Pike to that planet?
Скопировать
Один из них бородатый, и еще с ними белая женщина.
Возможно, ее удерживают насильно, не знаю.
Хорошо, мы изменим линию расследования, миссис Росс.
ONE OF THEM HAS A BEARD, AND THERE'S A WHITE WOMAN
WHO MAY BE HELD AGAINST HER WILL. I DON'T KNOW.
YES. WELL, WE'LL CHANGE OUR LINE OF INVESTIGATION, MRS. ROSS.
Скопировать
Твою мать!
- Если мы наткнемся на сильное течение,..
которое не сможем преодолеть...
Shit!
If we hit any strong water...
- ... instead of bare-assin' through it...
Скопировать
А если мы откажемся уезжать?
Вас выселят насильно! - Мы будем обороняться.
- Мы останемся в своих домах.
Suppose we refuse to go? You will be forced out.
We will defend ourselves.
We'll stay in our homes. Refuse to leave.
Скопировать
- Насильно? Вы слышали?
Насильно вас не тянули. Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков!
И теперь, этот дурак говорит, что я мог держать свои деньги дома?
Did you hear that? "Force"?
Me with a wife, a mule, two Leghorn roosters looking for a hen and six young ones to feed, and all this fool can say is "force"?
- It'll be a cold day in... Never mind the hard stuff.
Скопировать
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
- Никто насильно не заставлял вас.
- Насильно? Вы слышали?
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is. Nobody forced you to come in...
Force?
Did you hear that? "Force"?
Скопировать
- Никто насильно не заставлял вас.
- Насильно? Вы слышали?
Насильно вас не тянули. Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Force?
Did you hear that? "Force"?
Me with a wife, a mule, two Leghorn roosters looking for a hen and six young ones to feed, and all this fool can say is "force"?
Скопировать
Только не прибавляй огонь, а то мясо станет жёстким.
Перед подачей выльешь соус в кастрюлю и на сильный огонь, и если увидишь, что...
Знаю, знаю, знаю.
With lemon!
Yes, I know! Always.
It's too juicy.
Скопировать
Теперь вся надежда только на охотников.
О да, на сильных мужчин!
Вот именно!
It's the hunters you have to depend on now.
Oh, yeah, the big men!
That's right!
Скопировать
Как только она стала слаба,
Маргарет Порчер и Лиза могли насильно отвести ее в башню.
Я не могу действовать одна.
ONCE SHE WAS WEAK
MARGARET PORCHER AND LIZA COULD FORCE HER TO THE TOWER.
I CANNOT ACT ALONE.
Скопировать
И его нужно хранить как драгоценность
Но его нельзя удержать насильно
О, пока в мире существует Рождество
# This is something to treasure #
# But it's something we can't hold #
# Hold #
Скопировать
Нет, он засунул и всё.
То есть, он насильно засунул руку тебе под рубашку?
Это всё?
Not only did it.
Want to say that you forced.
Is that all?
Скопировать
Да.
Принуждаем насильно.
- Отлично, таймаут.
-Yeah.
Tough noogies.
-All right, time-out.
Скопировать
—оветник президента линтона, историк из ƒжорджтаунского университета эролл вигли писал в своей увидевшей свет в 1966 году книге Ђ"рагеди€ и надеждаї следующее:
сотрудничеству политиков с помощью последующих экономических вознаграждений в деловом миреї Ќесмотр€ на
ј без участи€ —Ўј Ћига Ќаций оказалась обречена.
As president Clinton's mentor, Georgetown historian Carrol Quigley, wrote in his 1966 book "Tragedy and Hope":
Despite intense pressure from the international bankers and the press, a handful of U.S. senators, lead by senator Henry Cabot Lodge, kept the U.S. out of these schemes.
Without U.S. participation, the League was doomed.
Скопировать
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
Большинство из них пострадало от наших бомбардировок их планеты, от насильного отправления в трудовые
Они не получали необходимого лечения.
They were females and children some of the local leaders, the ones who kept their language and their beliefs.
Most of them were injured from us bombing their world and sending them to forced labor camps.
They weren't getting proper treatment.
Скопировать
Ётот закон запрещал администрации колоний эмиссию своих собственных денег и об€зал их впредь платить все налоги золотыми и серебр€ными монетами.
ƒругими словами, он насильно перевел колонии на золотой стандарт.
ƒл€ тех, кто до сих пор верит, что решением современных экономических проблем американцев €вл€етс€ золотой стандарт, достаточно взгл€нуть на то, что случилось с јмерикой дальше.
This prohibited colonial officials from issuing their own money and ordered them to pay all future taxes in gold or silver coins.
In other words, it forced the colonies on a gold or silver standard.
For those who still believe that a gold standard is the answer for America's current monetary problems, look what happened to America after that.
Скопировать
ќно четко аргументирует ответственность американского правительства перед своими гражданами, как богатыми, так и бедными:
граждан, то, как дождь льет одинаково дл€ всех, так равномерное распределение государственных дотаций на
ѕосле чего у ƒжексона по€вились серьезные основани€ дл€ переизбрани€.
It clearly lays out the responsibility of the American government towards its citizens - rich and poor.
Later that year, in July 1832, Congress was unable to override Jackson's veto.
Now Jackson had to stand for re-election.
Скопировать
Мне нужны заявления от всех, кто в этом участвует, и больше никаких добровольцев без моей проверки и разрешения.
Иначе Служба Безопасности арестует всех вас и удалит виндризи насильно.
Вам ясно?
I want complete statements by everyone involved and no more volunteers without my approval and supervision.
Otherwise, I'll have Security take you in and remove the Vindrizi by force.
Is that clear?
Скопировать
ЗЕМЛЯ: ПОСЛЕДНИЙ КОНФЛИКТ В предыдущих сериях:
Мы можем подчинить людей насильно, но это грубо и требует времени.
Я не могу завоевать сердца и умы людей, пока не познаю их.
Previously on Gene Roddenberry's Earth Final Conflict:
We can coerce you to our will, but it's time-consuming and risks.
I cannot win the hearts and minds of your race until I know them.
Скопировать
И твой отец не возражал?
Отец не стал бы никого держать насильно.
Мы же не заключенные.
And your father didn't object to them leaving?
My father wouldn't hold us against our will.
We're not his prisoners.
Скопировать
- Как мне заставить его измениться?
- Как вы сами понимаете, Мария насильно человека не изменишь но можно попробовать изменить себя.
Обычно женщины, готовые терпеть такое от своих мужей страдают от заниженной самооценки.
How do I get him to change?
Well, Maria, you, of course, know that it's impossible to force anyone to change, but you can work to change yourself.
Usually women who tolerate this sort of behavior from their husbands are suffering from low self-esteem issues.
Скопировать
Это отвратительно.
А я полагаю, что желчное свернувшееся молоко, которое ты мне насильно скармливала из своего соска тогда
- Глен, будь так добр, подержи Стюи?
It's disgusting.
And I suppose the bilious curds you force-fed me from your teat were perfectly fine then?
- Glen, would you mind holding Stewie?
Скопировать
[Все] Хавьер Леаль.
Я прожил так много, что когда-нибудь ... им придется забыть меня насильно.
Стирайте мое имя с доски, [плачет] Мое сердце было неисчерпаемо.
ALL: Javier Leal.
I have lived so much that someday... they will have to forget me, forcibly.
Rubbing me off the blackboard, [Crying] my heart was inexhaustible.
Скопировать
У нас это дело добровольное.
Насильно никто лить не будет.
Женя, я погуляю.
It's voluntary with us.
Nobody will pour out by force.
Zhenya, I'll have a walk.
Скопировать
это был железный бык, в которого сажали приговоренного к смерти.
Быка помещали на сильный огонь.
Крики и вопли приговоренной жертвы на огне звучали как рёв быка.
It was an iron ox in which someone sentenced to death was placed.
The ox was then put in a huge fire.
The screaming and wailing of the tormented victim in the red-hot iron sound like the mooing of an ox.
Скопировать
Чепуха.
Если у тебя не было связи с Лау, зачем ты тогда насильно женила Гота на Капустке?
И подделала почерк Янга, чтобы изменить рецепт и убить Гота?
Bull shit
If you don't have adultery with Lau, why did you force Little Cabbage to marry Got?
And imitated the calligraphy of Yang to change the prescription, so as to poison Got to death?
Скопировать
Ему нужны антибиотики и внутривенные вливания.
Тогда я зафиксирую его, и насильно введу антибиотики и физраствор.
Дай ему 2,5 халдола и сообщи в органы социальной опеки.
What he needs is antibiotics and IV hydration.
I'll buff him up, start the antibiotics and pull the IV.
Give him 2.5 Haldol and have Social Services do a follow-up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов насильно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насильно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
