Перевод "начеку" на английский

Русский
English
0 / 30
начекуon the alert on the look-out
Произношение начеку

начеку – 30 результатов перевода

до перемирия несколько часов.
Будь начеку.
Арабы могут использовать их для атаки.
After all, only a couple of hours till the cease- fire.
Stay alert.
The Arabs might still use it as a trick to launch an attack.
Скопировать
Коллектив ручается! Коллектив?
Все равно будьте начеку, это серьезная психическая травма вызванная смертью родственника...
Он был очень привязан к дяде...
I recommend keeping it under observation.
There trauma caused by the death of the uncle.
That has affected him much, it was like his father.
Скопировать
Есть, сэр.
Всем быть начеку.
Вы нарушаете прямой приказ, сэр.
Yes, sir.
Commander, man to man!
Sir, you are contravening a direct order.
Скопировать
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Будьте начеку.
М-р Спок, проверьте, если ли здесь что-нибудь живое.
Its five-year mission: To explore strange, new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Full alert.
Tricorder readings, Mr. Spock. Life detection.
Скопировать
Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно:
Всегда быть начеку.
Всё высматриваешь этого типа?
Look, honey, there's only one rule... for a husband married to a good-lookin' wife:
Will it work?
What do you want to see that weirdy for?
Скопировать
Почему Вы не хотите это признать?
Ты всегда начеку?
Всё такая же подозрительная.
Why don't you admit it?
Won't let your guard down for a minute, will you?
Still suspicious.
Скопировать
Хорошо.
Но, будь на чеку.
Пошли.
All right.
But be careful.
Come on.
Скопировать
Просто чудо.
Но завтра будь начеку, потому что, если что-то пойдёт не так...
Даже не представляю, что тогда будет.
Really, you were.
But be careful tomorrow because if anything should go wrong...
I'd just hate to think of what would happen.
Скопировать
Вы когда-нибудь резались ножом?
Просто надо быть всегда начеку.
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
Did you ever cut yourself?
Take care, you never know
I knew a seaman once, wanted to show off...
Скопировать
Мы в беде.
Нужно, чтобы каждый член экипажа был начеку и думал трезво.
Есть, сэр!
We're in trouble.
I need every crewman alert and thinking.
Aye, aye, sir.
Скопировать
- Так точно, сэр.
. - Всем быть начеку.
- Боевые станции отменены, сэр.
- Cancel battle stations.
- All decks, standby alert.
- Cancel battle stations, sir.
Скопировать
охотник сильнее своей добычи.
Будь начеку.
Остановись.
The hunter always has the advantage.
Don't get caught off guard.
Stop at the corner.
Скопировать
ƒа, они разработанны с учЄтом целого р€да детских заболеваний.
Ќичего серьЄзного, но достаточно дл€ того, что-бы мать посто€нно была на чеку.
ќна прелесть.
Ah, they're designed to go through the whole range of childhood diseases.
Nothing serious, just enough to keep mother constantly on her toes.
She's darling.
Скопировать
Скажи правду, теперь ты нам завидуешь, не так ли?
Да... но будьте начеку, этот факт может возбудить аппетит у наёмного убийцы.
Несомненно, потому что 20.000 $ - это довольно-таки много...
Tell the truth, now, you envy us, don't you?
Yeah...but watch out, the thing might raise the appetite of a bounty hunter.
Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $...
Скопировать
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза.
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
The cheque was on Mr Whitehouse's desk.
Скопировать
Один из людей Хироно едет к вам.
Будьте начеку.
Я уезжаю из Токио!
One of Hirono's men is on his way.
Keep an eye out.
I'm leaving forTokyo now!
Скопировать
Как это мило с вашей стороны.
Будьте начеку. Вы можете заставить меня влюбиться в вас.
Я уже влюбился в вас.
Aren't you smooth?
Watch out, you might make me fall for you.
I've already fallen for you.
Скопировать
Стойте тут.
И будьте начеку.
Нам все равно нужно было от нее избавиться.
Stay here.
And keep your eyes open.
That gets rid of her, anyway.
Скопировать
Это из-за взорванного поезда.
Теперь они начеку.
Нападение равно самоубийству.
It is the train you blew up.
It put them on the alert.
To attack now would be suicide.
Скопировать
Да-а, банкет удался на славу!
В дом проникли грабители, господин банкир, но мы начеку!
Когда же начнутся развлечения?
The dinner party is a success.
The thief got away, sir, but we are watching.
When is something fun going to start?
Скопировать
Разверните Амфибию и приготовьте ракеты к действию.
Оповестите береговую охрану быть начеку.
Вперёд.
Deploy the amphibian and prepare rockets for action.
Alert the coast guard, be alert.
lets go.
Скопировать
- Сам пошел.
- Надо быть начеку.
- С тобой не пропадешь.
- Up yours.
- Watch out for that.
- You really know the ropes.
Скопировать
Я знал, я знал.
Почему вы не сказали, что там проверяют подпись на чеке?
Потому, что ты не спросил.
I know. I know.
- Why didn't you tell me they ran a signature check?
- You didn't ask me, sweetie.
Скопировать
- Вперед.
- Будь начеку, Дрю.
- Я обгоню тебя.
- Let's go.
- Keep your eyes open, Drew.
- I'll race you.
Скопировать
- Я обгоню тебя.
- Будь начеку, Роберт.
- Молодец, молодец.
- I'll race you.
Keep your eyes open, Robert.
That a boy, that a boy.
Скопировать
- Легкие потери.
- Будьте начеку, мистер Сулу.
Никаких данных, капитан.
- Casualties are light.
- Maintain surveillance, Mr. Sulu.
No contact, captain.
Скопировать
Я раньше никогда не замечал, как здесь темно.
Будьте на чеку, Шмиттер.
Постоянно держите при себе фазер.
Never realised before how dark it is down here.
Stay on your toes, Schmitter.
Keep your phaser in your hand at all times.
Скопировать
Сделаю все, что смогу.
Будьте начеку.
Если услышите или увидите что-то, сообщите.
I'll do what I can.
Keep alert.
If you hear anything or see anything, call in.
Скопировать
Они вооружены лучше вас.
Будь начеку постоянно.
Вандерберг, возьмите двоих и прочешите тот тоннель, встретитесь там с коммандером Джиотто.
They're better armed than you.
Keep someone in sight at all times.
Vanderberg, take two men, go through that tunnel there, rendezvous with Commander Giotto.
Скопировать
Она в спешке уехала в автомобиле с девушкой и Динамо.
Я предупрежу десант быть начеку.
Слишком поздно.
They are going to the lab. I will warn the commandoes to be alert.
Too late, Dynamo.
Mission accomplished returning to base.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начеку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начеку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение