Перевод "Bird's eye" на русский

English
Русский
0 / 30
Bird'sптица птичий пернатые
Произношение Bird's eye (бордз ай) :
bˈɜːdz ˈaɪ

бордз ай транскрипция – 30 результатов перевода

I told Rosa that to tell this story
(since the government has so clouded the issue), the best approach is to get a bird's eye view
in the hope of juggling all the balls at once.
Я говорил Розе, что чтобы рассказать эту историю
(поскольку правительство темнит), лучше всего производить съемку сверху в надежде
жонглировать всеми шарами.
Скопировать
It means leaving out a lot, like the make of the gun that was shoved against Bobby's ear so he'd shut his filthy mouth.
But a bird's eye view will at least amount to talking about the rain before the clouds gather.
Usually, in films it's the opposite.
Это означает: отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
Но подход такого рода похож на разговор о дожде, когда еще не собрались тучи.
В фильмах обычно все наоборот.
Скопировать
You gotta see this.
An associate of ours has figured out a way to digitize the Zabruder footage... ..so he can get a bird's-eye
You won't believe where the 3rd shot came from.
Есть новости.
Один коллега нашел способ кодирования съёмки Загрудера и теперь может экстраполировать Дейли Плаза с высоты птичьего полёта в момент убийства.
Тебе и в голову не придёт, откуда раздался третий выстрел.
Скопировать
Who will be in charge of the campaign?
Captain Bird's Eye will be coming out of retiremet to take charge of the Navy.
Say, can I get a close-up? I'd like to get this across to the voting public:
Кто возглавит кампанию?
Капитан Птичий Глаз призван из отставки и примет командование флотом.
Остановимся по-подробнее, как тут не повлиять на общественное мнение?
Скопировать
A factory cop.
A bird's- eye view, so we see the seats.
The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story.
Заводским стукачом.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
Скопировать
And what happens to the Sun and the solar system Should we still be around It really is hard to predict.
We could get lucky and be on one of those tidal tails And get a sort of bird's eye view of the whole
Plunging towards the center of the merging galaxies.
Очень трудно предсказать, сможет ли Солнечная система выживать.
Может, выпадет удача, и будем в одном из приливных хвостов, и будем наблюдать все с высоты птичьего полета.
Или можем оказаться в центре событий.
Скопировать
Time's running out.
I'll get the bird's-eye view.
What does your ship sound like?
Время идет.
Ты иди понизу, а я осмотрю все сверху.
-А как звучит твой корабль?
Скопировать
What, then?
What if I told you that the international divisions of General Foods, Bird's Eye, Campbell's Soup
Chevron Oil, Lever Brothers, Hoover, Warner Brothers, Eastern Airlines and Chrysler can all be part of Sterling Cooper?
Что тогда?
Что, если я вам скажу, что отделение международной организаций General Foods, Bird's Eye, Campbell's Soup, Chevron Oil,
Lever Brothers, Hoover, Warner Brothers, Eastern Airlines, и Chrysler могут стать частью Стерлинг Купер?
Скопировать
- Thank you.
- I've got a bird's eye view.
Come on, ladies, cop a load of this.
- Спасибо.
- Я обозреваю, как птица сверху.
Давайте, девушки, оцените это.
Скопировать
What's wrong with you today?
This is the bird's eye view ofthe apartment complex.
The total sales profit will be around 451 .8 billion won and the cost of land, construction, and selling...
Что с тобой такое?
Это вид на квартирный комплекс с высоты птичьего полёта.
Прибыль от всеобщего объёма продаж будет составлять 451.8 биллионов вон. строительство и продажа...
Скопировать
You've been eavesdropping on my personal calls with Lois, haven't you?
Chloe, there's keeping a bird's-eye view, and then there's playing big brother with people's private
Easy on the dress-down, Clark, okay?
То есть ты прослушивала мои личные звонки Лоис, так?
Хлоя, это называется тотальной слежкой и игрой в Большого брата в живыми людьми.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо?
Скопировать
'Cause this damage, this is odd.
And I need to get a bird's eye view picture of this.
Oh. Oh no. My cell phone.
Все эти разрушения, уж очень странно.
И мне бы съемки местности с высоты птичьего полета.
Нет, только не мой мобильник.
Скопировать
Exactly, he's Death.
Think of the kind of bird's-eye view.
Seriously?
Вот именно. Он ведь Смерть.
Посмотри на это с высоты птичьего полета.
Что серьезно?
Скопировать
It's rice wine vinegar, a little grape seed oil.
And it's just loaded up with the bird's-eye chilis, garlic, ginger, a little soy.
It's good, huh?
Уксус из рисового вина, немного масла из виноградных косточек.
И приправлено перцем чили, чесноком, имбирём, каплей соевого соуса.
Вкусно?
Скопировать
Damn it. Ground mission failed.
We need a bird's eye view.
You want me to climb on top of the ferris wheel?
Наземная операция не удалась.
Нам нужен охват с высоты птичьего полета.
Хочешь, чтобы я залез на верхушку "Колеса Обозрений"?
Скопировать
Oh, you have no idea.
That's a good bird's-eye view from up there.
Did you get the surveillance tape on the patrons from the bar up there?
Ты не представляешь, насколько.
Оттуда сверху хороший обзор.
Ты забирал записи с камер наблюдения из бара наверху?
Скопировать
That explains why Zach didn't want his blood drawn.
And why he drew me a bird's-eye view of the murder.
He didn't want the whole world to know his condition.
Это объясняет, почему Зак не хотел проверки крови.
И почему нарисовал общую панораму убийства.
Он не хотел, чтобы весь мир узнал о его состоянии.
Скопировать
The edge of the bed, the floor, what they saw.
You drew this from a bird's-eye view. Well, what does that mean?
It means that you're lying about some aspect of your story.
Край кровати, пол - что они видели.
Ты нарисовал общую панораму.
Ну и что это значит? Это значит, что ты в чем-то врешь.
Скопировать
This is obviously a trick and she's scarpered.
Now don't you get cocky, Captain Bird's Eye.
We are going to find these bastards, and when we do, we are going to smash them !
Это очевидная хитрость, они сговорились.
Рано радуешься, капитан Папай.
Мы найдем этих падл, а как найдем - непременно раздавим!
Скопировать
FIN: Found another one.
Bird's-eye view of the toilet and shower.
How many is that?
- А вот еще одна!
Вид с высоты птичьего полета на туалет и душ.
- И сколько их всего?
Скопировать
'She just didn't give a damn.
'She saw me as so physically and sexually non-threatening, 'she didn't mind if I got a bird's-eye view
'It was the same to her as a house cat sneaking a peek.
Ей просто было плевать.
Она видела меня настолько физически или сексуально безобидным, что не думала о том, что мне откроется панорама её любовного гнёздышка.
Для неё это то же самое как если бы подглядывало домашнее животное.
Скопировать
Take Banks.
Kensi, get a bird's-eye view.
Deeks, cover the west perimeter.
Проверьте склады.
Кензи, осмотрись с высоты.
Дикс, обойди периметр.
Скопировать
We got Deni Islamov, Sergei Aminev.
Kono, what's the bird's-eye view?
Not yet.
У нас есть Дэни Исламов, Сергей Аминев.
Коно, что видно сверху?
Пока ничего.
Скопировать
The concept may be simple, but as Jamie learns with instructor Jack Sage, the course is anything but.
This is a bird's eye view of the police training course our test drivers will be tested upon.
K-turns. Close quarter turnaround.
Концепт может быть и прост
Но пока, Джейми узнаёт с инструктором Джеком Сэйджем что из себя представляет трасса это смотровая площадка тестового трека полиции наши испытуемые будут тут протестированы разрешите обозначить для вас ключевые этапы у нас будет избегание препятствий это довольно сложно
развороты в малом пространстве и развороты на четверти поворота
Скопировать
No maybe about it.
I'm gonna borrow a horse, head up to this ridge right here, take a bird's-eye view of the whole grid.
- If she's up there, I'll spot her.
Никаких может быть.
Я возьму лошадь, поднимусь на эту гору и взгляну с высоты на местность целиком.
- Если она там, я ее замечу.
Скопировать
I probably could.
sexually non-threatening gay to hoist up some of the most gorgeous girls in America over his head, have a bird's-eye
And that would be you.
Вообще-то могу.
Региональные соревнования по чирлидингу приближаются, и мне нужен сияющий, сексуально не угрожающий гей, чтобы подбрасывать одних из самых роскошных девушек в Америке над головой, который бы видел их подобную птичьему глазу промежность, и которого бы это нисколько не интересовало.
И это будешь ты.
Скопировать
Just ignore the garden gnome outside your bedroom window.
Now, can we get a bird's-eye view of the response teams?
We're thinking our guy might be hiding in plain sight.
Просто не обращай внимания на садового гнома за окном твоей спальни.
- Хорошо, теперь, можем мы глянуть сверху на команды реагирования?
Мы думаем, что наш парень прячется на виду.
Скопировать
I don't know.
You have a bird's eye view of the entire base.
Is that HQ?
Не могу знать.
Весь плац как на ладони.
Это ваш штаб?
Скопировать
Used to be KGB's largest listening station outside of Russia until they closed it in '01.
From a bird's eye, it looks like the facility is still dormant.
I heard it loud and clear.
Когда-то это была самая большая станция радиоперехвата КГБ за пределами России, пока они её не закрыли в 2001-ом.
С высоты птичьего полёта выглядит как объект в нерабочем состоянии.
Я слышала его четко и ясно.
Скопировать
After hearing about it, I thought it might be an original Hogenberg.
Well, 16th century, bird's-eye perspective, and there's the Bastille.
I want you out of my house -- now.
Услышав об этом, я подумал, что, возможно, это оригинал Хогенберга.
Да, шестнадцатый век, С высоты птичьего полета а вот и Бастилия. - Хватит.
Я хочу, чтобы вы убрались из моего дома... немедленно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bird's eye (бордз ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bird's eye для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бордз ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение