Перевод "cleverer" на русский
Произношение cleverer (клэваро) :
klˈɛvəɹˌə
клэваро транскрипция – 30 результатов перевода
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
Do you reckon he'll know what it is?
Well, if he does, he's a darn sight cleverer than the rest of us.
Hello?
Вы думаете, что он знает что это такое?
Ну, если да, то он чертовски умнее всех нас.
Привет?
Скопировать
He couldn't get used to the idea ofhaving a boy who was a bit, well... not quite right in the head.
Well, taking his belt off to him wasn't gonna make him any cleverer, was it?
Hey!
Он так и не смог смириться с мыслью, что у его сына не всё в порядке с головой.
Но от того, что он избивал сына ремнём, мальчик не становился умнее, верно?
Господи, что случилось?
Скопировать
One hundred and fifty days of games
He's cleverer than I thought
Clever
Сто пятьдесят дней состязаний.
Он хитрее, чем я думал.
Хитрый.
Скопировать
That was a great school of cartooning for me... having to come up with clever retorts to him.
He was actually much cleverer and funnier than I was.
It got tiresome, but you had to do it.
Это была хорошая школа для меня... постоянно придумывать остроумные ответы на его подколки.
На самом деле, он был остроумнее и смешнее меня.
Часто это утомляло, но все равно надо было продолжать.
Скопировать
"Dangerous but can be of use.
Cleverer than the others.
Lame."
"Опасен, но может быть полезным.
Умнее, чем остальные.
Хромой".
Скопировать
And if I lose the battle with the Dragon, all of this will still be here in 300 years.
So I'd rather disappear now before the battle, and let someone else come, who is cleverer and stronger
What is he preaching to her?
И если я проиграю бой с Драконом, все это - еще на 300 лет.
Так что мне лучше исчезнуть сейчас, до боя, и пусть придет кто-нибудь другой, кто умней меня, сильней и кто не влюбится. В первую встречную. Барышню.
Что он там ей проповедует?
Скопировать
I wouldn't mind retiring early.
Strikes me they're getting even cleverer, our criminal friends.
I had a case last week you would have liked.
Я не прочь уйти в отставку пораньше.
Мне кажется, наши криминальные друзья стали умнее.
На прошлой неделе я вел дело, которое вам понравилось бы, Пуаро.
Скопировать
But the grim-faced colonel still sat sideways on the counter swinging his long lank legs and biting his dark moustache.
At last, he said quietly to the priest, He must have been a clever fellow but I think I know a cleverer
He was a clever fellow, answered the other, but I am not quite sure "
Но суровый полковник по-прежнему сидел боком на барьере, болтая длинными ногами и покусывая кончики тёмных усов.
Наконец он спокойно сказал священнику: - Вор был неглупый малый, но, думается, я знаю человека поумнее.
- Он умный человек,- ответил отец Браун,- но я не знаю, кого вы..."
Скопировать
He studied History.
My friends was cleverer than I. A little weak fellow.
I would pick him up and shake him when I was angry but so clever.
Мы изучали историю.
Мой товарищ был умнее меня, такой маленький, хилый.
я, когда бывал сердит, подымал его прямо за бока и тряс, но он был очень умный.
Скопировать
There are very clever people who see through everything... and therefore despise everything.
But there are also people who are even cleverer.
They begin to have an inkling of the mystery of things.
Это разумные люди, г-н бургомистр, всепонимающие, и оттого смотрящие на некоторые обстоятельства сквозь пальцы.
Но среди них есть и более внимательные.
Они начинают кое о чем догадываться.
Скопировать
Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship.
I think our colleague's a good bit cleverer than we supposed.
A devious type, I'd rather say.
"ем не менее, 'огг внЄс залог и сел на ближайший корабль.
ћне начинает казатьс€, что наш коллега куда умнее, чем мы полагали.
'итрый тип, если мне будет позволено сказать.
Скопировать
He's clever, all right.
A lot cleverer than I thought he was.
What are you talking about?
Да уж, он умен.
Гораздо умнее, чем я думал.
О чем ты?
Скопировать
And he'll pay heed to her, too. He was brought up prim and proper. He was brought up by a woman who was stronger and more possessive than he-his mother.
And cleverer. You'll see, cheri.
Women are the most unmoral people there are.
И он послушает ее ведь он чопорный и важный ему прийдется выбрать ту женщину что притягивает его более чем его мать.
я буду сильнее и желаннее ее и умнее увидишь, милый
Женщины совершенно безнравственные создания
Скопировать
[ Humming ]
He's jealous of me because I'm cleverer than he is, and ever so much more handsome, don't you think?
No, she don't.
[ Напевает ]
Он такой ревнивый потому, что я умнее его и гораздо привлекательнее, ты не находишь?
Нет, она так не думает.
Скопировать
I shall be at your disposal, monsieur, whenever you have need of me.
You're even cleverer and more dangerous than I had supposed.
And when you have your freedom, whom will you marry?
Месье, я в вашем полном распоряжении.
Ты гораздо умнее и опаснее, чем я думала.
Когда ты будешь свободен, на ком ты женишься?
Скопировать
That's what you think, you've been betrayed too.
I thought you were cleverer than that.
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you.
Это говорите вы, которого так же обманули?
А думал, что вы умнее, уважаемый.
То, что вы называете жертвой - это звено бесконечной цепочки, которую начали вы.
Скопировать
I did not come here to perform tricks.
You are all much cleverer than I am.
Me, I don't know "A" from " B." But this much I do know:
Я приехала сюда не ради фокусов.
Вы намного умнее меня.
Я не отличаю "А" от "Б", но я знаю одно.
Скопировать
Not thinner?
Not cleverer?
Not with slightly bigger breasts and a slightly smaller nose?
Ни худее?
Ни умнее?
Ни с большим размером груди, ни с более пикантным носиком?
Скопировать
Yes, I was forgetting.
You were much cleverer than I was.
You'll be fine.
Что?
Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
А, ничего страшного.
Скопировать
Where are you going?
I'm cleverer than I look.
These girls sure love Chinese food.
Куда ты идешь?
Я умнее, чем я выгляжу.
Эти девушки любят китайскую еду.
Скопировать
You have to do it.
But we're bigger and cleverer than creepy-crawly bugs!
You think so.
И ты делаешь это автоматически.
Но мы же больше и умнее всяких букашек-таракашек!
Это тебе так кажется.
Скопировать
This is outrageous!
Do you think you are cleverer than I?
The inquest resumes tomorrow, and all I've got is vague suspicions leading to nowhere.
Это возмутительно.
Вы думали, что умнее меня?
Дознание возобновится завтра. У меня нет никаких версий, кроме никуда не ведущих подозрений.
Скопировать
Merely I use the process of the thought logic and once the process it has been applied, alors, the mistery becomes éclairé and the criminal mind it is uncovered.
But that assumes that you're cleverer than the criminal, doesn't it?
I am not sure that it does, Mademoiselle. Logically.
Я всего лишь использовал законы логики. С помощью логики можно раскрыть любую тайну и разгадать любой преступный умысел.
Что свидетельствует о Вашем умственном превосходстве над любым преступником.
Это ни о чём не свидетельствует, мадемуазель.
Скопировать
Oh, I think it does.
What happens if you come across one who's cleverer than yourself?
This is not the highest probability, Mademoiselle.
Напротив.
А что если Вы столкнётесь с преступником, который умнее Вас?
Это маловероятно, мадемуазель.
Скопировать
- Rose, I'm thinking!
He does half an hour on life-forms he's cleverer than.
There are these children.
- Роза, я думаю!
- Когда порежется после бритья, около получаса издевается над живыми существами, которые глупее.
Те дети.
Скопировать
- I'm not.
You're cleverer and wiser than me.
- That's true.
- Я и не читаю.
- Ты умнее и мудрее меня.
- Это правда.
Скопировать
Others have endured such misunderstandings.
I thought you cleverer than that.
Your neck has such a lovely blush when you're nervous.
Вы не будете первой, с кем случается такое болезненное недоразумение.
Я думал, вы более хитры.
Я смотрю на вашу шею, которая так мило розовеет, когда вы нервничаете.
Скопировать
You paid attention to me.
Then you grew up and got prettier and cleverer.
And I no longer existed for you.
Ты обращала на меня внимание.
Затем ты выросла, стала ещё красивее, ещё умнее.
И я перестал существовать для тебя.
Скопировать
And their learning power is being accelerated by the oil.
That oil from the kitchens, it works as a conducting agent, makes the kids cleverer.
But that oil's on the chips. I've been eating them.
А их способности к обучению усиливает масло.
То масло с кухни, оно действует как проводник, делает детей умнее.
Но на этом масле жарили картошку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cleverer (клэваро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cleverer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэваро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
