Перевод "разумно" на английский

Русский
English
0 / 30
разумноsensibly cleverly wisely reasonably judiciously
Произношение разумно

разумно – 30 результатов перевода

Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Скопировать
Превосходно.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Excellent.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
Скопировать
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Скопировать
Возле них летают мухи, разносящие инфекционные заболевания. Никаких зараженных пони, хорошо. Но песочницы?
Вы должны быть разумной.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
It is not reasonable for Lane to think that she will raise my grandchildren as heathens while I stand by and do nothing.
I understand, Mrs. Kim.
It's a really sensitive subject. No, you don't. Your daughter doesn't reject everything you stand for.
Скопировать
я не хотел, чтобы что-то нарушилось
Разумно
Слушай, если то, что ты видишь приведет нас к твоей девушке, которая нас спасет Зачем нам хотеть что-либо нарушать?
I didn't want anything to change.
Fair enough.
Look, if whatever you're seeing leads to your girl getting us rescued, why would we want to change anything?
Скопировать
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена.
Да я никогда не видел ничего более разумного!
Да этой сделка всей жизни!
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable.
I've never seen anything so reasonable!
It's the bargain of a lifetime!
Скопировать
Господи, прям как в Ираке...
Послушай, новичок, я наверное совсем потерял разум, но теперь, когда твоя жизнь разрушена, у тебя найдется
- А вы со мной поговорите в это время?
Dear God. It is like Baghdad in there...
Look, Noobie, I'm on the virge of losing of my mind, Do you have the time to give my daughter a shot, now that you've ruined your life?
- Will you talk me through when I'm going to?
Скопировать
Ведь мы столько значим друг для друга.
Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
Я поступаю разумно, неразумно поступаешь ты.
After all that we have meant to each other.
- I'm only asking you to be reasonable.
- I am being reasonable. It is you who will not be reasonable.
Скопировать
Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
Я поступаю разумно, неразумно поступаешь ты.
Чего тебе хочется, Томас?
- I'm only asking you to be reasonable.
- I am being reasonable. It is you who will not be reasonable.
- What is it you really want, Thomas?
Скопировать
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления
Обвинение, есть что сказать?
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of a crime.
Prosecution, rebuttal?
Скопировать
И мы решили, что наилучшим курсом действий является сбросить атомную бомбу на наше воображение.
Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной?
Есть ли другие, более мирные способы вернуть наше воображение под контроль?
And we've determined that the best course of action is to nuke our imagination.
Is nuking our imagination really prudent?
Aren't there other, more peaceful ways to get our imagination under control?
Скопировать
Когда я вышел, я с нетерпением ждал встречи с ним... провести время, ну знаешь... Друзья.
Оставайся тут сколько хочешь, но в пределах разумного.
Ты мне нравишься Карен, но...
When I got out, I was looking forward to catching up with him... spending some time, you know... mates.
Stay here as long as you want, within reason.
I like you Karen, but...
Скопировать
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
Я пойду домой и буду смотреть СтарТрек, хоть немного чего-то разумного.
Удачи тебе, дружище. Куда бы она тебя не завела.
Yes. No, no. No, no.
No more words. I'm gonna go home, and I'm gonna watch Star Trek for a dose of sanity.
Good luck to you, man, wherever this may lead you.
Скопировать
Женщины бросают семьи.
Разумный вывод.
Разве что, взгляните на 1899.
Women are leaving their families.
A reasonable conclusion.
Except, look at 1899.
Скопировать
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Нет, они могут умереть в любой момент.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
They could die any moment.
Скопировать
Посмотрю на ваш счет!
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена.
Да я никогда не видел ничего более разумного!
I'll look at your bill.
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable.
I've never seen anything so reasonable!
Скопировать
Мой отчёт и данные по проекту "Потомок".
Этот организм ведёт себя разумно.
Вне метеорита и без радиактивного облучения, жидкость движется.
It's my report and all the data on project Scion.
That organism exhibits conscious behavior.
Without being contained by meteor rocks and low levels of radiation, the liquid has mobility.
Скопировать
Фотографии, которые родители Джона думали, что потеряли навсегда.
Что разумно, так как они сгорели в огне.
И Джон нашол способ вернуть им то, что они больше не увидят.
Photos that John's parents assumed were lost forever.
Which was reasonable, since they'd all been destroyed in the house fire.
And John had found a way - to give them back something they thought they'd never see again.
Скопировать
Давай, Адам, осмотрись.
Фантастический период в истории, человеческая раса стала самой разумной.
Культура!
Come on, Adam, open your mind.
You're gonna like this fantastic period of history, the human race at its most intelligent.
Culture!
Скопировать
...И исцеляет их?
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
And healing them?
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman on the cardiac ward.
Скопировать
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными...
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Скопировать
- Тот пездо-фонарик добил мой лимит в 200 баксов.
Не разумная покупка, тут ты права.
Дела плохи!
Fleshlight maxed-out my $200 limit.
Not a wise purchase, I'll give you that.
This is bad.
Скопировать
"Гитлер Полинезии"?
Он вёл себя, как человек разумный и сердечный. Он забавный.
Он вам понравится.
Aren't they calling him the Hitler of the South Pacific?
No, I can't speak to that- All my dealings with him, he's been a very reasonable and sensitive guy.
He's fun. You'll like him.
Скопировать
Тогда выскажу одно суждение.
макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Here's a little suggestion, okay?
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
Скопировать
- Нет.
- Это единсвенное разумное решение.
- Мы никогда не сможем жить вместе на земле, Крис.
- No.
- It's the only solution that makes any sense.
We could never have a life together on earth, Chris.
Скопировать
Я уже час талдычу, что меня просто послали за деньгами!
Мистер Бойл, но вы же разумный человек...
Вы же понимаете всю абсурдность требования двух миллионов фунтов... за заложника?
I've been trying to tell you the last hour I'm simply here, because they let me come here to get the money
They cut them fingers off
Mr. Boyle, You are a reasonable person You understand the absurdity of a demand of 2 million pounds for a hostage
Скопировать
-Это не оскорбление.
Это - разумный вопрос.
Какой из этих парней - ты?
-lt's not an insult.
It's a real question.
Which are you?
Скопировать
Я выдал лучшую речь в своей карьере члена правления кондо. Она привела к голосованию, по итогам которого Кэму Уинстону теперь придётся парковать свой чудовищный внедорожник на нижнем подвальном этаже.
Думаешь, это разумно - злить нашего соседа сверху?
- Переезд отменяется.
I gave the greatest speech of my condo-board career, which lead to a vote, which lead to the ruling that Cam Winston must now park that SUV monstrosity of his in the sub-basement.
You think that's smart, ticking off the guy who lives right above us?
- Well, the move's off.
Скопировать
- Свежая выпечка!
- Разумные цены.
- Окупится быстренько!
- A freshly baked scone.
- A moderate fee.
- It would pay for itself.
Скопировать
Это была язвительность?
Потому что такое поведение нельзя назвать разумным.
- Мне надо привезти птичью клетку.
Are you being snide?
. Because that's not helping
I will just go and return my birdcage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разумно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разумно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение