Перевод "wisely" на русский

English
Русский
0 / 30
wiselyумно разумно по-хозяйски
Произношение wisely (yайзли) :
wˈaɪzli

yайзли транскрипция – 30 результатов перевода

Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception
What did its members, when gradually stretched to meet?
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Скопировать
(Tannoy) This is it, ladies and gentlemen - the great moment when we all show our appreciation of Number Two.
the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely
We also extend our warm welcome to his successor - our new leader, our new Number Two.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Скопировать
I've some exciting news for you.
the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Скопировать
Do you think you can walk alone?
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Understand?
Думаешь, ты сам всё сможешь сделать?
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
Понимаешь?
Скопировать
And you can thank my grandfather. wide wilderness... that being on his own and all alone... became a way of life for Wahb.
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given
Not that food was scarce.
Можешь сказать "спасибо" моему деду. а полное одиночество с той поры стало образом жизни для Уэба
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
чтобы еда была совсем скудной.
Скопировать
Very well.
If he has not decided wisely, we will not live to know it.
At last we're near a solution!
Очень хорошо.
Если его решение неразумно, мы не выживем, чтобы узнать это.
Наконец-то мы возле решения!
Скопировать
Maybe he died in sorrow.
So I don't see any good reason to give him the freedom... that you wisely took back.
I say: wisely.
он умрет с горя.
И все из-за тебя... даже менее злым. что вы разумно забрали.
Я сказал: разумно.
Скопировать
It's obvious... that a puppet, even an evil one, is less likely to pose problems... than a child even a less evil one. So I don't see any good reason to give him the freedom... that you wisely took back.
I say: wisely.
My conclusion: you stay as a puppet.
И все из-за тебя... даже менее злым. что вы разумно забрали.
Я сказал: разумно.
Мое заключение: ты остаешься буратино.
Скопировать
Go in, and tell my lady I am gone, having displeased my father, to Laurence's cell, to make confession and to be absolved.
Marry, I shall, and this is wisely done.
Go!
Ступай, и матушке скажи, что я К духовнику покаяться пошла В том, что отца так сильно рассердила,
Скажу, скажу. Вот это шаг похвальный.
Иди!
Скопировать
O, let us hence! I stand on sudden haste.
Wisely and slow, they stumble that run fast.
Where the devil should this Romeo be?
Идем же, я горю от нетерпенья.
Кто поспешит, тому грозит паденье.
Где черти носят этого Ромео?
Скопировать
We hail our master, his heavenly visions
He wisely decides and we gladly obey
he is our prophet, he shows us the way
Приветствуем нашего правителя!
Ваша мудрость безгранична, наш повелитель!
Ты, наш пророк, ты указываешь нам путь!
Скопировать
Finally I reached Wurtemberg, which, at the time, was the most brilliant court of Europe.
I would like to ask you, madam, since you wisely influence the duke, could you not suggest to him to
I have a letter from his excellency Cardinal Lowrier.
Наконец, я приехал в Вюртемберг, где в то время располагался самый блестящий двор в Европе.
Мадам, вы, имея такое влияние на Герцога, убедите его что я с удовольствием принял бы на себя обязанности посла...
У меня есть письмо от кардинала Лувье.
Скопировать
. 4 and 3, 7.
- The neighbors of the Police ... must leave home wisely.
Are advised to take all what is of value or utility.
Светлячини, он самый мелкий.
четыре и три - семь, двенадцать, восемнадцать, двадцать один, двадцать девять, тридцать три, тридцать девять. Жителей близлежащих домов просят освободить свои жилища.
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
Скопировать
You are right.
You act wisely My friend.
My most humble greetings, ladies and gentlemen.
Вы правы.
Вы мудро поступаете, мой друг.
Привет мой вам, почтенные синьоры.
Скопировать
I am sure you all have a great future ahead of you in the religious life.
If you've used the last three days wisely and well... then the retreat should have been of real value
It should have helped you gain confidence in yourself... and strength in your vocation.
Я уверен, что у всех у вас большое будущее в религиозной жизни.
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью.
Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании.
Скопировать
I want you to know that I think like you do. I'm on your side.
But do realize that we must act wisely.
Not rashly.
Я хочу, чтобы вы знали, что я думаю так же, как и вы.
Я с вами. Но помните, что мы должны действовать по-умному.
Без спешки.
Скопировать
Oh, how I wish such were true here, Cinque. You've no idea.
One tries to govern wisely, strongly, but...
One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers. One tries to... kill the lion.
Как бы я хотел, чтобы этот закон действовал здесь, Синке.
Ты даже не представляешь.
Стараешься править мудро, решительно, но хочешь, чтобы жители твоей деревни ни в чем не испытывали нужды.
Скопировать
I never told him.
I denied him the right to choose his actions wisely.
I broke the trust between us.
Никогда не разговаривал с ним об этом.
Я отрицала его право самостоятельно действовать.
Я разрушила доверие между нами.
Скопировать
Survival is the ultimate ideology.
Your father wisely refused to believe this.
But he sacrificed my sister.
Выживание превыше всего.
Хотя ваш отец в него не верил.
Он пожертвовал моей сестрой, отдал им Саманту.
Скопировать
Every drop is precious. Right?
So when you do drink, do so wisely.
Quiet!
Каждая капля на счету.
Понял? - Когда пьешь, то пей поменьше.
- Тихо!
Скопировать
Did you or did you not... lie to Her Majesty the queen of France?
Choose your words wisely, madame... for they may be your last.
A woman would do practically anything... for the love of her daughter, your majesties.
Вы лгали или нет Её Величеству Королеве Франции?
Подумайте, прежде чем ответить, мадам, эти слова могут оказаться вашими последними.
Ну, женщина пойдёт практически на всё ради своих дочерей, ваши величества.
Скопировать
You've got bigger problems.
Choose wisely, Henry.
Divorce is only something they do in England.
У тебя есть проблемы посерьёзней.
Выбирай мудро, Генрих.
Развод дают только в Англии.
Скопировать
I should tell you, the Centaurum met this morning to discuss choosing a new emperor.
all the recent problems, they voted to postpone any decisions for a while so they could choose more wisely
Probably a good idea.
Мне следует сказать вам, что совет Центавра собрался этим утром чтобы выбрать нового императора.
Учитывая все недавние проблемы, они проголосовали отложить это мероприятие чтобы сделать свой выбор более мудрым, когда придет время.
Возможно, недурная идея.
Скопировать
- I figure it's some sort of safeguard.
That whoever finds the weapons is smart enough to use the technology wisely.
Like he wants to be sure his children have grown up enough before he hands them the keys to the armoury.
- Думаю, это что-то вроде защитного механизма.
Он хочет удостовериться, что тот, кто найдет оружие, будет достаточно умен, чтобы понять технологию и использовать ее с умом.
Как будто он хочет удостовериться, что его дети достаточно подросли, прежде чем дать им ключ от оружейной. На Земле не помешало бы сделать то же самое.
Скопировать
Is it allright?
Use it wisely.
How about some sun block?
Все верно?
Используй их с толком.
Как насчет солнечного блока?
Скопировать
- After putting $500,000 away.
- I saved wisely.
How will you pay me?
-После того, как положила полмиллиона долларов в банк.
-Я благоразумно отложила.
-Как ты будешь мне платить?
Скопировать
Soon you'll have your whole life ahead.
Use it wisely.
Hey, unless this fortune cookie crap is some new torture let's get on with it.
И скоро ты получишь свою целую жизнь впереди.
Используй ее мудро.
Хей, Дживис, только если это дерьмо насчет удачи не новый вид пытки, что скажешь, ...если мы это тоже прекратим, а...
Скопировать
Yes, as it turned out, you gave me more money than I needed to buy what you asked for.
However, I can't trust you to spend the change wisely.
I've invested it for you.
Да, так вышло, что ты дал мне больше денег, чем требовалось, чтобы купит то что ты попросил.
Однако, зная тебя я не верю что ты потратишь сдачу разумно.
Я решила вложить ее для тебя.
Скопировать
"You are now ready to commence with the incantation."
"But do so wisely, for it will only work once."
Casey, are you still up?
"Теперь вы готовы начать колдовать"
"Но делайте это с умом, такое колдовство можно совершить только один раз"
Кейси, ты еще не спишь?
Скопировать
In your absence, we have discussed, debated, prayed for guidance.
We must choose wisely.
Why was I not told of this?
В твое отсутствие, мы обсуждали, спорили, молились и решили.
Мы должны выбирать мудро.
Почему мне об этом не сказали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wisely (yайзли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wisely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайзли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение