Перевод "headlines" на русский
headlines
→
заголовок
Произношение headlines (хэдлайнз) :
hˈɛdlaɪnz
хэдлайнз транскрипция – 30 результатов перевода
See how a man, without any contact with the people, can be great and honoured, in this land, Eldorado.
Here's the main headlines on Porfírio Diaz's life.
1920.
Посмотрим, как человек, не общаясь с народом, может стать великим в этом государстве Эльдорадо.
Вот некоторые даты жизни Порфирио Диаса:
1920
Скопировать
I konw it upsets him. Qinawi!
Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines.
- Tulba. - Yes. - Must she really be lame?
Я знаю, ему обидно.
Не забывай оглашать про "Розеттское убийство"!
— Эй, Тулба, а ей обязательно хромать?
Скопировать
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
Скопировать
Still dwelling in culture?
Culture today is in the streets, demonstrating, making headlines.
For once, I can't touch a man I love.
А вам всё культуру подавай?
Знаете, сегодня культура... это... колонка происшествий, демонстрации на улице.
Первый раз я не могу прикоснуться к человеку, которого люблю.
Скопировать
- What kind of thing?
I mean this Dillinger punk gets all the headlines.
Thank you, Dan.
Что Вы имеете ввиду?
Я подразумеваю, что этот гнилой Диллинджер во всех заголовках.
Спасибо Дэн.
Скопировать
But I think nothing like that is going to happen again. So I hasten to inform you that I'm alive and well, and hope you're, too.
- Headlines.
- Scripture.
ќднако ничего этого больше не предвидитс€, а потому спешу сообщить вам, что € жив, здоров, чего и вам желаю.
Титры.
Шрифт.
Скопировать
Look, Frou-Frou.
I've made the headlines.
"Mysterious Catnapper Abducts Family of Cats".
Смотри, Фру-Фру.
Обо мне кричат все газеты.
"Таинственный похититель выкрал кошачью семью".
Скопировать
I wanna ask you a question.
Would you read these headlines to me?
35 kids on a wild burning bus
Я хочу тебя кое-что очём попросить.
Можешь прочитать мне эти заголовки?
35 детей в горящем автобусе.
Скопировать
Does he know who he's talking about?
Besides, my arrogance really deserves the headlines.
Good luck, Mrs. Greetings from the murderer.
Знает ли он, о ком рассуждает?
Я на самом деле заслуживаю громкие заголовки.
Удачи вам, господа. Привет от убийцы.
Скопировать
I see our necktie murderer's been up to it again.
I saw the newspaper headlines as we came away from the court.
I wouldn't envy any medical man giving evidence at that trial.
Наш душитель опять дал о себе знать.
Я видел заголовки, когда мы выходили.
Не завидую медикам, которые собирают улики для суда.
Скопировать
Clark MacGregor, met with reporters.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
Как только Зиглер закончил,..
..на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. ..представив бездоказательные обвинения, анонимных источников..
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
Скопировать
There's plenty of action.
It's that damn alien autopsy stealing the headlines.
Yeah, tell me about it.
Много чего происходит.
Просто это чертово вскрытие инопланетянина заняло все полосы.
Да, и не говори.
Скопировать
But did it stop him from running three victory laps?
Or hogging the headlines in the papers the next day?
It didn't matter how many events I won.
Думаете, это удержало его от 3 кругов почета?
Или позирования с финишной лентой для газет?
Всем было плевать на мои победы.
Скопировать
Different nations are being compensated in different ways.
Japan made headlines by opting to forego candidate representation in exchange for the systems integration
On what basis do you choose a human being to represent humanity?
Каждая страна компенсирует свои расходы по-своему.
Япония сняла своего кандидата в обмен на контракт по системному оборудованию.
По какому принципу отобраны те, кто будет представлять человечество?
Скопировать
We'll have that story for you later in our broadcast.
First, these headlines:
President Clark announced today that Earthforce troops have now reclaimed 75 percent of the colony which broke away in an act of sedition 259 days ago.
Мы передадим этот репортаж немного позже.
А сначала новости:
Президент Кларк сегодня заявил, что Земные вооруженные силы отвоевали 75 процентов марсианской колонии которая откололась в результате мятежа 259 дней назад.
Скопировать
2,200 souls on board, sir.
Well, I believe you may get your headlines, Mr Ismay.
Oh, it is a little slut, isn't it?
2.200.
Я думаю, мы будем на первых страницах, мистер Исмэй.
Ты была с этим сученком?
Скопировать
I haven't seen it myself, but I'm told the footage is excellent.
Plus, there were 17 survivors for your headlines.
Good work, Stamper.
Сам я ее, правда, не смотрел, но мне сказали, что качество великолепное.
К тому же, за бортом оказалось 1 7 человек, впечатляющее число для Вашего заголовка.
Хорошая работа, Стэмпер.
Скопировать
Survivors in the water.
Stamper, I'm having fun with my headlines.
I need to know the exact number of survivors.
За бортом потерпевшие.
Мистер Стэмпер, я как раз придумываю заголовок для своей новой статьи .
Я должен знать точное число тех, кому удалось спастись
Скопировать
It just feels so perfect.
It's 7:00 a.m., and here are the news headlines.
Thomas?
Совершенство.
Сейчас 7:00 утра. Послушайте главные новости дня.
Томас?
Скопировать
We must give them something new to print.
This maiden voyage of Titanic must make headlines.
Mr Ismay, I would prefer not to push the engines until they've been properly run in.
Мы должны предоставлять им новый материал для печати.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
Мистер Исмэй, я бы не торопился разгонять судно пока котлы как следует не прогреются.
Скопировать
I don't think so.
hallway just now... but perhaps, with all your jetting around... you've not had chance to peruse today's headlines
I rather like the last one.
Я так не думаю.
Возможно, вы встретили генерала Чанга в коридоре... но как бы вы ни пытались, вам не узнать, о чем будут гласить сегодняшние заголовки.
Мне особенно нравится последний из них.
Скопировать
2 or 3 weeks, and you guys come out of this with a big headline.
You federal fucks like headlines.
I'll run it up the flagpole.
Знаешь, что у меня было на ужин вчера вечером? Сэндвич с тунцом.
Ел в машине.
Когда я напишу мемуары... там про это будет, не сомневайся.
Скопировать
Mmm, I'm fine.
Aren't you going to mock our provincial headlines?
Ooh! "Village hall officially damp."
Ммм, я в порядке.
Ты разве не собирался высмеивать наши провинциальные новости?
О! "Здание деревенского совета отсырело."
Скопировать
-Tomorrow goes off without a hitch. Do I make myself clear? Neither you nor any other influence short of the hand of God himself is gonna keep this thing from going off without a hitch.
I can see the headlines now if there were gonna be any. "Existence Erased."
Don't worry about it. We evened the score.
Я устала от ваших секретов и намеков.
Я готова вернуться и ждать конца света.
Tак что раскрьвай карть.
Скопировать
An ambassador of good will, if you will.
I'd be honored to help and allow you to take the headlines:
"Secretary-General saves China Trade Agreement."
Как посол доброй воли.
Для меня честь быть полезным и уступить вам заголовки газет.
"Генеральный секретарь спасает торговое соглашение с Китаем".
Скопировать
Why do you...?
You hate President Bartlet and you're looking for headlines and money.
You have two hours today and tomorrow.
Почему Вы настаиваете на--?
Потому что Вы ведете себя не как тот, кто решил выяснить правду, а как тот, кто ненавидит Президента Барлета, ненавидит людей, которые его поддерживают, и тот, кто хочет громких заголовков и денег.
У вас есть 2 часа сегодня и 2 завтра.
Скопировать
But when it's a pillar of the legal community... that's more than just a witness--
Then it's banner headlines, television.
It'd help in your push to become our next police superintendent, right?
Но когда вам попадается один из столпов общества,.. ...он не просто свидетель,..
...о нём кричат в газетах, по телевидению;..
...это дело поможет вам стать нашим следующим начальником полиции, я прав?
Скопировать
Louise, people in this country don't care about details.
All they trust are headlines.
But what do they have?
Луиз, людей в этой стране не интересуют детали. Они не верят деталям.
Все они верят только заголовкам.
Если позволите я добавлю, что все воспринимают только то что видят.
Скопировать
You sound like two fat slags at a pie bake-off.
Your contribution to the conversation hasn't exactly made headlines, Bernice.
Gee, poor Kevin's dick.
Ну прямо две жирные бабы за готовкой пирога.
Твой вклад в беседу тоже не назовешь блестящим, Бернис.
Да, несчастный член Кевина.
Скопировать
Let's stuff ourselves to death.
Imagine the headlines.
"Whales beach themselves in the Outback.
Мы до смерти обожремся.
Представляю себе заголовки:
"Киты выбросились на берег в пустыне. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов headlines (хэдлайнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы headlines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэдлайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
