Перевод "headlines" на русский
headlines
→
заголовок
Произношение headlines (хэдлайнз) :
hˈɛdlaɪnz
хэдлайнз транскрипция – 30 результатов перевода
What are you tryingto tell me?
Looks likethe boss' old lady might be gettinga little more from kent than just the headlines.
Yeah, it's me.
Что ты пытаешься сказать мне?
Похоже, что Леди-босс хочет от Кента намного больше, чем просто заголовки.
Да, это я.
Скопировать
You and your boyfriends!
Today, we are the headlines.
We can rewrite history.
Всё ты со своими парнями!
Сегодня в заголовках новостей - мы.
Мы можем переписать историю.
Скопировать
Massive heat in a massive body, massive bang!
See you in the headlines!
Actually, sir, if it's all the same to you, I think I'll resign.
Гигантская температура в гигантском теле... Гигантский взрыв!
Увидимся в заголовках новостей!
Если вы не против, сэр, я, пожалуй, уволюсь.
Скопировать
I want her to bring her fight to us.
We need a unanimous vote, we need headlines.
Dan White is not gonna vote for this.
Я хочу ее спровоцировать на бой с нами.
Нам нужно единогласное голосование, нам нужны заголовки в газетах.
Дэн Уайт не проголосует за это.
Скопировать
Congratulations, Sherlock Holmes.
You've just made the headlines.
Lady DeWinter!
Поздравляем, Шерлок Холмс.
Вы только что попали в заголовки газет.
Леди Дэ Винтер!
Скопировать
One day you're all over them, the next day they've forgotten you and you're nobody, all over again.
But they need headlines just as much as you do, and the one I'm dying to see, the one the whole of London
"Sherlock Holmes catches multiple murderer."
Сегодня ты на первых полосах, завтра они тебя уже забыли и ты никто, и опять все сначала.
Но им нужны заголовки, так же как и вам, и то, что я хотел бы увидеть, то, что хотел бы прочитать весь Лондон:
"Шерлок Холмс ловит множественного убийцу"
Скопировать
Shut up.
We've got evidence that would look bad in the headlines. Do you want me to give you the evidence?
I'd rather he withdrew without having the story published. Not that I care about him, but I'd be better off that way.
- Я тут... - Замолчите.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Снимите кандидатуру, чтобы мне не пришлось...
Скопировать
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion.
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно выполняющих нашу работу.
Скопировать
No, the chief's been pretty fair about blaming everyone.
He does want these bad headlines to end.
He wants the old warhorses to help restore the luster.
Нет, шеф самым честным образом винит всех.
Он хочет положить конец этим плохим заголовкам.
Хочет, чтобы старые боевые кони помогли нам вернуть славу.
Скопировать
The Human Nations' credit rating is falling like a stone while Zero-One's currency is climbing without stopping for breath.
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather that the world be divided.
Оценка кредитоспособности человеческих наций падает как камень в то время как денежный оборот Zero-One растет, не делая передышки
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
Скопировать
Meet us there. There's a condominium at Toa Payoh.
Your death will make headlines very quickly;
with the News Centre's nearby
Есть кондаминиум в Toa Payoh.
Твоя смерть разлетится на заголовки очень быстро;
с Центром Новостей поблизости
Скопировать
A bunch of holy men?
They're using you so they can get to me so they can make headlines in New York.
That's how they make their money.
Кучка святых?
Они используют тебя чтобы подобраться ко мне и напечатать громкие заголовки в Нью Йорке.
Они так деньги делают.
Скопировать
In was buried in an earthquake in '38.
Made headlines in Los Angeles.
It's only a few hours away.
Он был разрушен землетрясением в 38 году.
Это Было главной газетной новостью в Лос-Анджелесе.
Это всего несколько часов отсюда.
Скопировать
Nice driving.
Bo, taking these paparazzi to court is only gonna cause more headlines.
Let it go.
Отличный кадр!
Бо, мы можем привлечь этих папарацци к суду,..
... но от этого у нас только прибавится головной боли.
Скопировать
Life is pleasant and a little dull... and night after night, we yawn, flick off the radio and go to bed.
Then one morning, black headlines stare at us.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
∆изнь течЄт при€тно и безм€тежно и каждый вечер мы, зева€, выключаем радио и идЄм спать.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
"Ќачалась война", " рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха€ жизнь общества внезапно всколыхнЄтс€, и побежит, набира€ силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут€ми.
Скопировать
What do you mean, it's gonna snow?
Look at the headlines.
The President...
O чем это ты?
Взгляни на эту статью.
Знаю, Джордж.
Скопировать
- Maybe- and maybe it'll be worse.
More headlines about me.
That's not getting me out.
- Может быть. Или сделает еще хуже.
Еще больше заголовков обо мне.
Это мне не поможет.
Скопировать
Nothing special in it.
- Want to look at the headlines, Charles?
- Thank you, Joe.
Ничего интересного.
- Хочешь просмотреть заголовки, Чарльз?
- Спасибо, Джо.
Скопировать
Start writing.
Change these headlines.
Larry Stevens. "Evening News" reporter. makes heroic attempt at rescue in river
Начинайте писать.
Измените заголовок:
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей", героически пытается спасти тонущую.
Скопировать
Her name, her face, her history... were worth five cents a day for six days.
Tomorrow a new case will hit the headlines.
Yet some will remember Jean Dexter.
Ее имя, ее лицо, ее история... продавались по пять центов в течение шести дней.
Завтра заголовки газет будут пестреть новой историей.
Все же некоторые будут помнить Джин Декстер.
Скопировать
To fall in love with you was the idiotic thing.
Sure would've made attractive headlines.
"Great star kills herself for unknown writer."
Глупо было влюбиться в тебя.
Неплохие вышли бы заголовки.
"Звезда перерезала вены из-за неизвестного писателя".
Скопировать
In the newspapers, there's a new murder story.
It's hit the headlines.
Full layout of pictures on page three.
В газетах появилась новая история убийства.
Она стала сенсацией.
Фотографии на третьей странице.
Скопировать
Better yet, I could call the press.
Can't you see the headlines?
"Tom-Tom and heiress honeymoon in jail.
Лучше я позову прессу.
Можешь себе представить заголовки?
"Медовый месяц за решеткой.
Скопировать
All's well that ends well.
The papers have headlines, rich tourists can relax.
You, Lepic, got your publicity and possibly a commendation from Paris.
Все окончилось хорошо.
У газет сенсация. Туристы могут расслабится.
Вы, Лепик, прославились и получили похвалу из Парижа.
Скопировать
Well, I still think it was very poor public relations giving him his job back that way.
With all the headlines in this crazy, mixed-up world why would you want to open up that tired old can
I'll make a swap.
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
Со всеми передовицами в нашем безумном, запутанном мире зачем ворошить то, что должно быть забыто?
Сменим тему.
Скопировать
Hide her in a desk until this whole thing blows over
I'm a newspaper man, I live on headlines!
I want to be the guy to nail her!
Спрятать её в столе и скрывать, пока всё не утихнет.
Я журналист, я живу за счёт заголовков!
Я хочу быть тем парнем, кто схватит её!
Скопировать
All those pictures of you in the paper and on television.
And those terrible headlines, weren't they wonderful?
The phone hasn't stopped ringing.
Все эти фотографии в газетах, телевидение...
И все эти ужасные заголовки, разве они не чудесны?
Телефон не переставал звонить.
Скопировать
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
Скопировать
Also, I'm pleased that you show more interest in young women now than in black widows.
That kept the deaths of Cartwright and Brian out of London Sensations' headlines.
And that's good for you.
Кстати, я рад, что вы теперь проявляете больший интерес к юным девушкам, чем к черным вдовам.
Благодаря этому смерти Картрайта и Брайана не попали в заголовки "Лондонских сенсаций".
И для вас так только лучше.
Скопировать
Black-market suppliers of the drug were everywhere including Britain.
It's a safe bet that this drug will make headlines in this country as it has for some years in America
– How do you mean, perception?
"ерно-рыночные поставщики наркотика были везде, включа€ Ѕританию. ≈сли вы еще не слышали об Ћ—ƒ Ц вы услышите!
ћожно смело битьс€ об заклад, что этот наркотик станет гвоздем программы в этой стране, как это было несколько лет в јмерике.
Ц "то вы имеете в виду насчет воспри€ти€? Ц ¬ы уже выпили его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов headlines (хэдлайнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы headlines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэдлайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение