Перевод "отвыкать" на английский
отвыкать
→
get out of the habit
break oneself of the habit
try to break oneself of the habit
become estranged
Произношение отвыкать
отвыкать – 22 результата перевода
- Да, Кэтрин.
Пора тебе отвыкать от таких длинных ланчей.
Меня отпустят через неделю.
- Yes, Katharine.
Don't get too used to those long lunches.
I'm coming back a week from today.
Скопировать
Прошло то время!
Отвыкайте, привыкайте.
Чего сидишь?
The good times are over.
You'll learn your lesson!
What are you sitting here for?
Скопировать
Вы хотите, чтобы его пытали электрошоком.
Пора уже от этого отвыкать.
Поверь, в последние десять лет, этот метод опять пользуется успехом. И даёт потрясающие результаты.
You wanna give him shock treatment.
Darling, really, this dramatic streak, aren't you a little old for it?
And just for the record, electroconvulsive therapy's had a real resurgence in the last 10 years with very impressive results.
Скопировать
Кому говорю!
Отвыкайте!
Привыкайте! Жопу пальцем подтирайте!
It's you I'm talking to!
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
Скопировать
Вот и отлично.
Не бывает, так не бывает, будет отвыкать.
Ему нужна еда, вода и соль. И вот это ему дайте.
Okay ...
If they don´t use that here, we´ll do things the proper way.
Give him food, water and salt.
Скопировать
Я люблю тебя, бабуля.
Она ещё отвыкает от прошлого владельца.
Отпусти моё плечо.
I love you, Grandma.
She's still in transition from her last owner.
Let go of my shoulder.
Скопировать
Я поняла.
Знаешь, это хорошо, что ты отвыкаешь от мамы, правда.
Но достаточно обо мне и моем смущении и грустных мертвых чувствах внутри.
I get it.
You know, and I'm totally fine that you've moved on from Mom... really.
Um, but enough about me and my confusion and sad dead feeling inside.
Скопировать
Спасибо, парень с ямочками.
Тебе стоит отвыкать от этого, потому что через пару часов ты станешь...
Миссис Энтони Ломбардо.
Well, thank you, dimples.
Oh, you better get that out of your system, 'cause in two hours, you're gonna be...
Mrs. Anthony Lombardo.
Скопировать
Подальше от людских глаз, где можно уединиться.
Но когда ты в невидимости слишком долго ты очень быстро начинаешь отвыкать от людей.
Поэтому ты выбираешься, наблюдаешь и возвращаешься в свой невидимый мир.
Somewhere off the beaten path where you have privacy.
But you stay invisible too long the human race looks like another species.
So you venture out, you observe and then you return to your invisible world.
Скопировать
Ты выработал дурные привычки.
Отвыкай.
Хорошо.
Vincent, you've developed some bad habits.
We have to get rid of them.
Okay.
Скопировать
Хочешь отвыкнуть от викодина, выбери что-то такое, что не отправит тебя на тот свет.
Я не отвыкаю.
Если ты ищешь, чем облегчить боль...
You want to detox from Vicodin, pick something that won't kill you.
I'm not detoxing.
If you're looking for something to help with your pain.
Скопировать
А-а, Конрад где-то здесь?
Сейчас он где-то отвыкает от тебя.
Знаешь, у тебя больше нет друзей.
So, uh, is Conrad around?
Now you're about to lose your panini.
You know you ain't friends no more.
Скопировать
Поэтому у них есть колонии для малолеток.
Все, кто не скатился на самое дно в зрелом возрасте учатся отвыкать от проступков, совершаемых в юности
Джентельмены, приступаем.
That's why they got reform school.
All of us who are worth anything spend our manhood unlearning the follies of our youth.
Gentlemen, we're about to begin.
Скопировать
Просто огромная.
Со временем люди совершенно отвыкают друг от друга, если долго не видятся.
Но мы снова можем быть вместе, нет?
It's got everything to do with it.
When time goes by people. you know people slip away from each other if they don't have contact.
Yeah, but I mean, we could. Maybe get back together again!
Скопировать
Правильно.
И через две недели он возвращается в Штаты, поэтому не отвыкай.
Мама?
That's right.
And he'll be back stateside in two weeks, so get used to it.
Mommy?
Скопировать
Я прошу прощения.
Там как-то отвыкаешь следить за своим языком.
Потом в барак принесли сестру милосердия, ее разовало на куски.
I beg your pardon.
One gets into a loose way of speaking.
And then some people carried pieces of a nurse into the hut.
Скопировать
Я привык справляться со всем.
Да, придётся отвыкать.
Привыкай к тому, что ты тот, кто только что очнулся от комы, и позволь помочь тебе, и возможно, ты снова станешь самим собой.
I'm just used to being good at things.
Yeah, well, get un-used to that, all right?
Get used to being a guy that just woke up from a coma and let me help you, and maybe you can go back to being that other guy.
Скопировать
Это последствия.
Сейчас ты отвыкаешь от этого.
Вот что вы думаете?
These are the aftereffects.
You're going through withdrawal right now.
Is that all you think this is?
Скопировать
Завтра ты уедешь отсюда, сядешь на самолет, и всё это кончится.
А я вернусь к своей размеренной жизни, и буду отвыкать от всего этого внимания, ведь оно как инъекция
И настоящее мужество мне потребуется для того, чтоб пройти через это,
You know, tomorrow you drive away, and you get on a plane, and this whole thing is over.
I go back to knowing, like, 20 people. I'm gonna have to decompress from all this attention, because it's like getting heroin injected into your cortex.
And where I'm gonna need real balls is to sit and go through that
Скопировать
В том шкафу она хранит вещи Эрики, ее бывшей. Хотя она съехала три года назад.
Лесбиянки быстро съезжаются, а вот отвыкают друг от друга очень медленно.
Ничего себе!
That closet is where she keeps her ex-girlfriend Erica's stuff, even though she moved out three years ago.
Lesbians move in quick, but they get over each other real slow.
Wow!
Скопировать
Мне нужно совсем немного, ты же знаешь?
Чтобы... чтобы начать отвыкать.
Я не буду помогать тебе покончить с собой.
I need a little bit, you know?
Just... Just to wean myself off.
I'm not gonna help you kill yourself.
Скопировать
Ну как мой сын?
Отвыкает от наркоты, на которую мама его подсадила? - Люциус, раз уж пришёл, будь здесь ради семьи.
- Да ладно. Уж кто бы говорил.
Look at you, all bright-eyed and strong and ready for the world.
How's my boy doing recovering from those addictive drugs his mama got him hooked on?
Lucious, if you gonna be here, can you be here for the family?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвыкать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвыкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение