Перевод "отсутствовать" на английский
Произношение отсутствовать
отсутствовать – 30 результатов перевода
Их охрана что, уснула?
Все мои охранники отсутствовали, ища Медока, Пилот.
Ясно.
Wasn't there a guard on his sleeping quarters?
All my guards were out looking for Medok, Pilot.
I see.
Скопировать
Ну, я думаю...
Это означает, что..., как будто мы никогда не отсутствовали!
Вы же действительно хотите уйти, не так ли.
Well, I think...
That means it's as... it's as if we've never been away!
You really want to go, don't you.
Скопировать
- Ты живешь неподалеку?
Да, но долгое время отсутствовал. 7 лет.
Сегодня вечером только вернулся.
You live nearby?
Yes. But I was away for a long time: 7 years
I'm going back tonight.
Скопировать
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
Нет, отец.
I'd like to hear what you've been doing during my absence abroad.
I trust you have not neglected your music lessons while I've been away.
No, Father.
Скопировать
Давай!
Я знаю, что ты звонил, когда я отсутствовал.
Который час?
Come on.
Talk I know you called when I was out-----
What time is it?
Скопировать
Розе Алене Санчес Ривес Криспану Незе и Доминго Сото в суме пятидесяти эскудо...
вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по доверенности отсутствовавшего
СМЕРТЬ ХОСЕ
Crispan Nesa and Domingo Soto... for a sum of almost fifty escudos.
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Jose´s Death.
Скопировать
Она получила письмо.
Она не ответила сразу, потому что отсутствовала.
- ...что приезжает сегодня вечером.
L'm the niece of your friend Mrs. Rousselet.
She received your letter... but couldn't answer sooner, Mrs. Rousselet.
She came back yesterday.
Скопировать
- Нет.
Ну, так ведь я же долго отсутствовал.
И я не узнаю твое лицо.
- No.
Oh, no. I've been away, haven't I?
And I don't recognize your face.
Скопировать
Насколько я понимаю, обслуживали вас паршиво.
Ты отсутствовала более шести часов.
Для меня что-нибудь новенькое?
There she is, folks.
The sweetheart of Sigmund Freud.
- You are witty, Rhoda. You really are. - Thanks.
Скопировать
я должен найти јльберта 'ола.
я должен отсутствовать до рассвета.
Ќет, не ждите. " не берите никакой арендной платы.
I must find the Albert Hall.
I shall be out till dawn.
No, don't wait up. And don't take any rent.
Скопировать
Ещё недавно этот зал пребывал во мгле.
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью!
A while ago this room was shrouded in darkness.
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
Here's a strong shining sun rising on the horizon all of a sudden, ...that flooded our souls with joy!
Скопировать
Если бы ты заставил меня уехать раньше, мой сын был бы еще жив!
Мой отец отсутствовал в тот день, когда пришло письмо о том, что моя бабушка сильно больна.
"Долги в 1833 году".
If you'd made me go there sooner, my son'd still be alive!
My father was absent the day a letter arrived that pained my grandmother deeply.
"Debts Contracted in 1833."
Скопировать
Это Армагеддон, Сибил.
другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала
Меня просто нигде не было, совсем нигде.
[sobbing] I ALWAYS THOUGHT
THAT PEOPLE WOULD JUST NATURALLY BE SOMEPLACE ELSE OR WEARING ANOTHER DRESS OR BE A WHOLE LOT OLDER, LIKE WHEN I WAS IN THE 3RD GRADE AND MY GRANDMOTHER DIED
I JUST WASN'T ANYPLACE, NOT ANYPLACE AT ALL.
Скопировать
Есть только 285 Правил Приобретения.
Вы слишком долго отсутствовали.
Кстати, я уже говорил, что Нагус присваивает себе всю вашу собственность?
There's only 285 Rules of Acquisition.
You've been gone a very long time.
Oh... By the way, did I mention that the Nagus is appropriating all your holdings?
Скопировать
Они не сказали.
Двое отсутствовали, когда мы захватили экипаж.
Нашли следы посторонних на борту?
They didn't say.
Two people were unaccounted for when we captured the crew.
Have they found any evidence of an intruder on board?
Скопировать
Нам остаётся надеяться, что от неё будет какой-то прок...
- Сомневаюсь, что я буду отсутствовать долго.
Совершенный нонсенс на счёт президента.
All we can do is hope it does some good.
I can't imagine I'll be gone very long.
It's all nonsense about the president.
Скопировать
Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица.
Я заметил бы, если бы у тебя отсутствовали уши.
Боже.
Ray£¬ you don't notice when I get a new pair of earrings... and those are hanging off my face.
I would notice if your ears were missing.
God£¡
Скопировать
Какой сегодня день?
Сколько я отсутствовала?
Отсек проскочил сквозь установку.
Did you say what day?
How long was I gone?
The IPV dropped straight through the Machine.
Скопировать
- Ты деиствительно ушел ?
Ты отсутствовал ?
- Правильно.
- You did leave?
You're out?
- That's right.
Скопировать
Не нравится мне здесь.
Два дня только отсутствовал, уже прибрали. Закрыто.
- Мне в гальюн нужно.
Quiet.
I've only been gone for two days, and they've laid hands on it!
Wow, Raimo!
Скопировать
Мистер?
Я так долго отсутствовал?
Вы всё забыли?
Mister?
Have I been gone that long?
Have you forgotten everything?
Скопировать
Гиневра и Персиваль, даже Мордред, все они мертвы.
Я отсутствовал долгое время, очень, очень долгое время, но я не сумасшедший.
Тогда уберите ваш меч.
Guinevere and Percival, even Mordred, all of them are dead.
I have been gone a long time, a very, very long time, but I am not mad.
Then set aside your sword.
Скопировать
Остальные нужны будут здесь, чтобы прикрыть моё отсутствие.
Это двухдневный прыжок до пространства Земли, мы долго будем отсутствовать.
Я оставляю свою ID-карту, униформу, знаки отличия, всё, что может привести сюда, если что-то пойдёт не так.
The rest of you will be needed here to cover my absence.
It's a two-day jump to Earth space. That's a long time to be gone.
I'm leaving behind my Identicard, my uniform... command rank, anything that could lead back here if something should go wrong.
Скопировать
Но у тебя всё ещё есть старая должность.
Конечно вы лишим тебя зарплаты за то время, пока ты отсутствовал.
У нас тут бейсбольный клуб.
But you still have your old job.
Of course we'll have to dock the time you missed.
We're running a ball club.
Скопировать
Его капюшон был поднят
И Тутило отсутствовал на вечерней службе
Как и я, отче
His hood was up.
And Tutilo was missing from compline.
As was I, Father.
Скопировать
Разумеется.
Я не так долго отсутствовала на Трилле.
Важнее всего, что у тебя все в порядке.
Of course.
I haven't been away from Trill that long.
The important thing is you're doing well.
Скопировать
Ты тоже здесь? !
Как я могла отсутствовать на "Суде Париса"! -Как я возбуждаюсь!
-Кто выигрывает в этом году...
Oh, you're here, too.
Of course, I wasn't going to miss Paride's contest.
Who knows who's going to win this year...
Скопировать
Катастроф?
- инцидентов, пока Вы отсутствовали вчера вечером.
- Каких инцидентов?
Catastrophes.
- Incidents in the hours you were away.
- What kind of incidents?
Скопировать
По расписанию "Нанут" не вернется в ближайшие 2 года.
- Я собирался отсутствовать еще дольше.
- Не понимаю.
The Nanut isn't scheduled to return for two years.
- l planned on staying much longer.
- l don't follow.
Скопировать
Кернианская делегация только что прибыла на борт.
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством
Я не знаю, получилось ли бы у них что-нибудь без меня.
A delegation of the Cairn have just come on board.
This telepathic species has no concept of spoken language and is being instructed in its use by... an old friend.
I don't know what they'd have done without me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отсутствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсутствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
