Перевод "default" на русский
Произношение default (дефолт) :
dɪfˈɒlt
дефолт транскрипция – 30 результатов перевода
"Are you a people person or do you prefer keeping your own company?"
Well, what if I'm a people person who keeps his own company by default?
- Mark "none of the above".
"Вы предпочитаете проводить время в компании или в одиночестве?"
Хорошо, что если я предпочитаю компанию, но обычно провожу время в одиночестве?
- Так выбери вариант "ничего из вышеупомянутого".
Скопировать
Fuck!
You see, if you ask me, we're heterosexual by default, not by decision.
It's just a question of who you fancy.
Пиздец!
Мое мнение: мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
Вопрос только в том, кем мы себя представляем.
Скопировать
Yes - from this commission!
Default rule 1 -
Accusations against the commission are not recordable.
Да! От этой комиссии!
Правило №1
Обвинения против комиссии не расматриваются.
Скопировать
- How'd you become the head greenskeeper?
- By default.
This guy, um, Tedeschi or Tedesco, he was hired before me, but he died.
Как же вас взяли смотрителем площадки?
Мне повезло.
Там работал Тедески или Тедеско, но он скоропостижно скончался. Сердечный приступ, кажется.
Скопировать
Because you're a great guy.
I didn't realize it, but I think I was with you out of default.
It's not every day you meet someone to love.
Потому что ты отличный парень.
И потому, что я не осознавала этого, но, думаю, я оставалась с тобой по инерции.
Не каждый день встречаешь человека, которого можно полюбить.
Скопировать
My goodness!
I win by default!
Great.
Мой Бог!
Я выиграла по умолчанию!
Потрясающе.
Скопировать
Do I still have to keep on cheating in the ring?
A wrestler who cheats either loses by default, or by a technical ruling.
Okay, get up. Now,
Мне надо жульничать?
Рестлер, который постоянно обманывает - проигрывает. Таковы правила.
Вставай,
Скопировать
- A return?
- Yes, it's a factory default.
Look calmly.
- Вернули?
- Да, не прижилась.
Выбирайте тщательно.
Скопировать
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle.
By default, I ended up engineering all of them... and they had Charles doing all of the photography..
I think every community has their pools of talent.
Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак были определённые упаковка и картинка... и звук.
Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
Скопировать
That was nonalcoholic champagne.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
'De fault'! Whoo-hoo!
шампанское было безалкогольным.
Что ж, Гомер. По умолчанию победил ты.
По умолчанию!
Скопировать
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
'De fault'! Whoo-hoo!
The two sweetest words in the English language.
Что ж, Гомер. По умолчанию победил ты.
По умолчанию!
Два самых прекрасных слова в английском языке.
Скопировать
The two sweetest words in the English language.
De fault, de fault, de--
Where'd you get that anyway?
Два самых прекрасных слова в английском языке.
По умолчанию! По умолчанию! По...
Откуда у вас это?
Скопировать
How much time do you got left?
- Friday midnight I default.
I eat the $450.000.
Сколько осталось времени?
- В пятницу в полночь я в пролете.
Я потеряю 450 тысяч.
Скопировать
-I don't think that's possible. -What do you mean?
Well, the mortgage is two months in default.
And it appears that the property is in contract to another party.
Это невозможно То есть?
Выплаты по закладной просрочены на два месяца
Похоже ваша собственность перешла под контракт с другой стороной
Скопировать
Another one in Beirut.
New York City's still facing default.
They finally caught up with Patricia Hearst.
В Бейруте тоже.
Нью-Йорк всё ещё перед лицом дефолта.
Патрисия Хирст наконец поймана.
Скопировать
All present and correct.
regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default
It's all going to be all right, K9.
Теперь все точно.
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
Все будет в порядке, К9.
Скопировать
And if I do so, Ivanhoe dies quickly and then you in such pain as they say is in store for the guilty hereafter.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded
All this I would endure if you would say: "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Я пойду на это, если ты скажешь, ...что уйдешь от Айвенго ко мне.
Скопировать
Under rule 41-2, Daniel LaRusso has 15 minutes to return to the ring.
If LaRusso is unable to return, John Lawrence automatically will be awarded first place by default.
I'll inform the judges.
Согласно пункта правил 41-2, у Дениэла ЛаРуссо есть 15 минут, чтобы вернуться на ковёр.
Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место.
Я проинформирую судей.
Скопировать
'Cause they live there.
We'll take it over should you default.
- We've got another year.
Потому-что они там живут.
Земля перейдет к вам, если вы разоритесь.
У нас есть еще год.
Скопировать
The match on table three... has been forfeited by Eddie Felson.
Lorenzo Kennedy, win by default.
What do you say?
В матче на третьем столе... Эдди Фелсон признал поражение.
Лоренцо Кеннеди одержал техническую победу.
Что скажешь?
Скопировать
Everybody knows it.
If you default on your loan, you'll lose everything.
If you sell now, my partners will give you a fair price.
Все это знают.
Если ты не расплатишься с банком, Ты все потеряешь.
Если ты продашь ферму сейчас, мои партнеры могут предложить рыночную цену.
Скопировать
An utter fool.
In default of further information, I can only repeat, " Have you, my dear?"
There can be no further information.
Ужасно глупой...
За неимением другой информации я могу только повторить "Как вы, моя дорогая"?
Никакой другой информации быть не может.
Скопировать
Then why ensnare His Eminence in such a venture?
One who can be a guarantee to the jeweler should she be forced by circumstances to default on her payment
I beg your pardon, Your Eminence.
Зачем втягивать Его Преосвященство в авантюру?
Антуанетте нужен посредник, который стал бы гарантом для ювелиров, если обстоятельства помешают ей расплатиться.
Простите, Ваше Преосвященство.
Скопировать
Finish off the Unreturned.
Your equipment and skill parameters are returned to default.
All you have is a pistol and one clip of ammunition. There are neutral characters operating under free will.
Закончивший не возвращается
Твоя экипировка и параметры умений возвращаются в начальное состояние Все, что ты имеешь - пистолет и одна обойма к нему
Есть нейтральные персонажи действующие по доброй воле
Скопировать
Argentina went through five presidents in only three weeks.
in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default
(Lewis): A country refusing to pay its debt, banks, locking people out of their own accounts...
Аргентина увидела 5 президентов за три недели.
И в тот же месяц Энрон объявила себя банкротом, а вслед за этим и Аргентина, с крупнейшим суверенным долгом за всю мировую историю.
Страна отказывающаяся платить по своим долгам, банки, закрывающие доступ людям к их счетам...
Скопировать
But I'm going to get it anyway.
You will default on your loan from Equitable after Senator Brewster destroys your reputation and you
The hearings will also show Hughes Aircraft to be mismanaged and incompetent and it will go bankrupt too.
ТВА все равно станет моей.
Ты не выполнишь гарантий, что дал Экитебл, когда сенатор Брюстер уничтожиттвою репутацию.
На слушании продемонстрируют некомпетентное управление "Хьюз Эйркрафт", и компания будет признана банкротом.
Скопировать
But I also handle real estate and tax law, which is why I'm here.
- This place is in default?
- No. You're in foreclosure.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
- Из-за невыплаты ссуды?
- Вы лишаетесь права выкупа имущества.
Скопировать
- No. You're in foreclosure.
You were in default when we sent you delinquency notices.
- I thought those were just warnings.
- Вы лишаетесь права выкупа имущества.
Мы вам направляли уведомления о просроченном платеже.
- Я думал, это были предупреждения.
Скопировать
From now on, I smoke weed exclusively with white people.
Calm down, motherfuckers, you win by default.
You got good weed conversation.
Отныне, я курю траву только с белыми.
Да успокойтесь, ебланы, вы выигрываете по умолчанию.
У вас хорошие тёрки под дудку.
Скопировать
Who else did you tell about the purpose of our visit? No one.
I promise my default protection.
Everything was in confidence.
- Кому еще вы рассказывали о нашем визите?
- Никому. - Я обещал Мети полную защиту.
Это было конфиденциально.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов default (дефолт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы default для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
