Перевод "comparing" на русский
Произношение comparing (кемпээрин) :
kəmpˈeəɹɪŋ
кемпээрин транскрипция – 30 результатов перевода
Don't be stupid.
Comparing notes.
Why would I do that?
- Не будь дурой.
Вы же с ней общались, не так ли?
Зачем мне это делать?
Скопировать
Yeah, did not think that one through.
Peter, you have to stop comparing yourself to other people... and find out what's special about you.
In sadder news, the man who held the Guinness World Record... for most drugs ever done by a single human being died today.
Ага, но жизнь продолжается.
Питер, ты должен перестать сравнивать себя с другими людьми... и найти именно свое.
Человек, удерживающий мировой рекорд книги Гиннеса... по потреблению наркотиков за все время жизни сегодня скончался.
Скопировать
So these canvases that they're turning out these days with paint dripped and splotched on them they're as worthy of our attention as Michelangelo's Sistine Chapel?
I'm not comparing them.
Have you ever seen the Sistine Chapel, Miss Watson?
То есть, картины, которые нынче пишут со сплошными пятнами и брызгами,.. ...так же достойны внимания, как работы Микеланджело в Сикстинской капелле?
Я не сравниваю одно с другим.
А вы видели "Сикстинскую капеллу" воотчую?
Скопировать
I'm fairly pleased with my life as it is now.
I mean, comparing what I am now with what I used to be.
But it took me twenty years in and out of rehabilitation before I realised how easy it was.
Я вполне доволен своей жизнью, какая она есть.
В смысле, сравнивая - кто я сейчас, и кем я был.
В течении 20 лет я то и дело срывался в запой, пока не понял одну простую вещь.
Скопировать
Oh, I thought it was a joke.
Like comparing me to Joseph Stalin?
I wasn't comparing you to Joseph Stalin.
Я думала, это шутка.
Как сравнение меня с Иосифом Сталиным?
Я не сравнивала тебя со Сталиным.
Скопировать
I SWEAR YOU CAN'T TELL THE DIFFERENCE.
WELL, AS LONG AS WE'RE COMPARING...
HOLY SHIT!
Клянусь, разницы никакой.
Ну, раз уж мы сравниваем...
Чёрт побери!
Скопировать
No, stand up!
That is nothing comparing to what all of us can learn.
Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people.
Нет, встаньте!
Это пустяки по сравнению с тем чему мы все можем научиться.
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям.
Скопировать
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the
I'm sorry, gentlemen.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Прошу прощения, господа.
Скопировать
It's... It's just that I feel at such a disadvantage.
, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking the same thing, that they're all comparing
You mustn't think that.
Просто, я чувствую, что проигрываю.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Вы не должны так думать.
Скопировать
What do you mean?
Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca.
Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden,
Что ты имеешь в виду?
Каждый раз, как ты дотрагивался до меня, я знала, ты сравниваешь меня с Ребеккой.
Когда бы ты не посмотрел на меня, не заговорил со мной, я знала, что ты думал:
Скопировать
Or at least deliberately kept in the dark.
I've made a summary of the figures issued by the government comparing our military strength with that
On the next page are my own figures, which are much nearer the truth.
Или держат в неведении.
Я записал цифры,.. ...которые приводит правительство, сравнивая наши военные силы с Германией.
А на другой странице мои данные, более реальные.
Скопировать
COME ON, TELL ME.
IT'S LIKE COMPARING APPLES AND CANTALOUPES.
SO WHO HAS THE CANTALOUPES?
Да ладно, скажи.
Это как сравнивать яблоки и кабачки.
И кто кабачок?
Скопировать
You should know that, Rachel, you're a mother.
Are you comparing my daughter to a rat?
No. Seven rats.
Ты должна понимать это, ты же мать.
Ты что, сравниваешь мою дочь с крысой?
Нет, с семью крысами.
Скопировать
What were they talking about?
Were they commiserating or comparing notes?
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers?
О чем они говорили?
Выражали соболезнования? Или обменивались впечатлениями?
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков?
Скопировать
Dear God, why always compare things?
Comparing is silly.
Tommy Anker doesn't want to be compared to his great father.
Боже, опять сравнения...
как это глупо...
Томми Анкер невзлюбил сравнения. Надоело жить в тени отца...
Скопировать
You chose that inn because it reminds you of an ex-lover, didn't you?
You like comparing the present and the past.
You'll be stirring up old memories all evening.
Ты выбрал этот отель, потому что он напоминает тебе о былой любви?
Ты любишь сравнивать настоящее и прошлое.
И ты будешь ворошить воспоминания.
Скопировать
Yes.
Comparing my intellect with a cigarette lighter that doesn't work.
Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness.
Да.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Да, очень интересное сочетание... - ...поэзии и злобы.
Скопировать
When you dance, you can compare.
Yes, I think you like comparing.
You asked that ugly blonde to dance more often than me.
Когда танцуешь - сравниваешь. Да.
Судя по всему, вы любите сравнивать.
Вы часто приглашали блондинку с перекошенной рожей. Правда?
Скопировать
[ Fred ] Bonnie...
She's comparing chess to pinochle.
What am I supposed to say to that?
[ Фрэд ] Бонни...
Она сравнивает шахматы с игрой в дурака.
Что я могу на это ответить?
Скопировать
You got hair there.
Where do you get off comparing your hands to mine?
This is a one-in-a-million hand.
Волосы вот здесь.
Как ты можешь сравнивать свои руки с моими?
Эта рука одна на миллион.
Скопировать
It seems, no matter what I do, I end up hurting someone.
You've got to stop comparing yourself with your father.
You're two different people.
Что бы я не делал, это только вредит.
Прекрати сравнивать себя с отцом.
Вы очень разные.
Скопировать
Sniffing Yul Brynner's noggin: "Snf, OOOOH, PARTY TIME! Snf, OOOOOH!"
See, imagine being in heaven with Yul Brynner, being Yul Brynner right, Jim Ficks is there, we're comparing
"Hey you, remember that one night we got so fucked up, we got laid 'n all those girls we're fucking 'em..."
Нюхаю голову Юлу Бриннеру: "Вечеринка!"
Представьте, что вы сейчас Юл Бриннер в раю - рядом Джим Фикс, и вы сравниваете жизни
"Эй, помнишь ту ночь - мы так ужрались, натрахались, всех тех девчонок, мы их жарили..."
Скопировать
Next time you kill them do it after you get the information. Just a suggestion.
You ain't even comparing body counts.
Should I keep going?
Когда в следующий раз решишь убить делай это после того, как мы найдем героин Как тебе это?
Прошу тебя Давай не будем считать трупы
Может хватит?
Скопировать
I don't want to be compared to Flipper!
- I'm not comparing you to Flipper!
- Think how that makes me feel.
Ну.. Видишь? Мне плевать!
Не хочу, чтобы меня сравнивали с Флиппером! Я не сравниваю тебя с Флиппером!
Только представь, что я чувствую!
Скопировать
Great Chernomor has powers grim,
And he's strong beyond comparing.
You're hardly sitting on your horse.
Ведь Черномор непобедим.
Раздавит он тебя, как муху.
Ты ж на коне сидишь едва.
Скопировать
The scar is even more evident in this enlargement.
Comparing the prints on the knife with Marchi's the similarity is unmistakable which has been confirmed
Therefore the prints found on the knife could have only been made by Alessandro Marchi.
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции.
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже, принадлежат Алессандро Марко.
Скопировать
You get all the fun stuff to do, Dad, like kiteflyers and ride motorcycles.
As long as we're comparing, I'd like to be in your shoes.
And I'd rather be you.
" теб€ полно других развлечений, папа. "ы запускаешь дельтапланы и катаешьс€ на мотоциклах.
≈сли б € мог выбирать, € бы хотел оказатьс€ на твоем месте.
ј € на твоем.
Скопировать
I'm sorry I impugned your cocksmanship.
I gave up comparing genitals back in the schoolyard.
You're being docile as hell about this.
Прости, что упрекнула, что ты не умеешь трахаться.
Я перестал меряться половым органом ещё на школьном дворе.
Ты уходишь так спокойно?
Скопировать
I note it, Mr. Scott, without necessarily understanding it.
I propose to run an analysis through the ship's computers comparing the present condition of the Enterprise
Mr. Spock, we don't have time for that.
Я заметил это, м-р Скотт, без обязательного понимания.
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным состоянием.
М-р Спок, у нас нет на это времени.
Скопировать
The space-shuttle rockets have 20 million horsepower.
Is there any point in still comparing it... to the horses?
Any chance of going back to using rockets with horses, trying to keep track of how many we're gonna need?
В ракете космического шаттла 20 миллионов лошадиных сил.
Почему мы по-прежнему ассоциируем это... с лошадьми?
В любом случае, если использовать лошадей как двигатель для ракеты, нужно держать ипподром рядом, и сколько лошадей там должно быть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов comparing (кемпээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comparing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение