Перевод "пылинка" на английский
пылинка
→
speck of dust
Произношение пылинка
пылинка – 30 результатов перевода
- У нас есть тактильный сканер.
Будем искать единственную пылинку Аргонита.
- Как вы думаете, они еще живы?
- We've got the tactile scanner.
That would be like looking for a single speck of dust at the bottom of an argonite mine.
- Do you think they're still alive?
Скопировать
Поднимите.
Ни одна пылинка золота не должна пропасть.
Теперь идите, мою гирю поднимайте.
Lift it off.
Not one bit of the golden dust should be lost.
Now go, lift mine.
Скопировать
Джонни Фонтейн совратил одну из известных... успешных звезд Уолтца.
В течение пяти лет мы сдували с нее пылинки.
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable protégés.
We trained her for five years.
Singing, acting, dancing lessons.
Скопировать
Не помню.
Почему ты взял швабру и начал убираться, избавляясь от каждой пылинки?
Потому что... ну, посмотрим... Я понял, что там надо будет долго ждать
I forgot.
What was the idea that you started picking up the broom and started running around and picking up every little speck of dirt?
The idea was to, let's see, to have a...
Скопировать
- Вот так.
Маленькая пылинка.
Я её вытащила. Отлично.
- Yes.
I think I've got it.
- Well done.
Скопировать
Отслеживают... как?
Каждое судно, каждый объект, каждая пылинка, которая пересекает наши границы, немедленно идентифицируется
Борг будет найден...
Tracked...how?
Every vessel, every object, every particle of dust that crosses our borders is immediately identified and traced by our perimeter grid.
The Borg will be found...
Скопировать
Немного.
В доме ни пылинки, в холодильнике пусто, банковские счета закрыты, на жестком диске компьютера - ни одного
Может быть, дом очистили его сообщники?
- No much, his place was pristine.
His bank accounts were closed, the fridge was empty, no files on his hard drive, like he was never coming back.
Could a detail man have come in and mopped up the scene?
Скопировать
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
С посла пылинка не должна упасть. Нужно что-то изящное, а не вышибание мозгов.
Есть кто дома?
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Try to work magic, not havoc.
Sweetheart?
Скопировать
-Степень чистоты?
-До пылинки.
Чистильщик с девушкой едет к Бахтияру.
-How clean?
-Down to the nap.
The cleaner's going with your girl to Bahktiar's.
Скопировать
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
Скопировать
А также знаменитая Мими... которая вдохновила Пуччини написать "Твои руки так холодны"
Что такое человек, или даже художник, если не пылинка... в бескрайней и безмолвной вселенной?
Ладно!
And the famous Mimi... the woman that inspired Puccini to write "your hands are so cold"
What is a man, or even an artist other than a small flake... in the vast and silent universe?
Well then!
Скопировать
Он тебя любит.
Он будет с тебя пылинки сдувать.
А денег у него...
He loves you.
He showers you with gifts. He throws himself at your feet!
He has lots of money!
Скопировать
Нам нельзя расходовать весь запас энергии.
При таком ускорении любая пылинка при столкновении с "Освободителем" будет подобна метеору.
Так точно.
We can't drain the energy banks.
At this acceleration rate, every dust particle... could strike the Liberator with the force of a meteoroid.
Confirmed.
Скопировать
Ты привередливый, как старая дева
Ты сдуваешь каждую пылинку в этом своём магазине
И что толку?
You're as fussy as an old maid.
You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either.
And what good does it do?
Скопировать
Нет, когда вам 20 лет, вы не знаете ничего.
Вы знаете лишь кусочки и пылинки, у вас нет опыта.
Вы говорите "Я люблю", чаще всего это выдумка.
No. When you're 20, you don't know.
All you know are bits and pieces. You grasp at experience.
At that age, "I love" is a mixture of many things.
Скопировать
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы!
Мне дали капитана, потому что мне в глаз попала пылинка.
Вы тоже сделали немало для победы, дон Калоджеро.
I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo
They made me a captain because I got a gnat in my eye
You've done much for the cause, Don Calogero
Скопировать
Ты называешь это приключением:
покинуть родной дом ради пылинки посреди пустоты?
Ты сын герцога.
You call this an adventure:
Leaving our home for some dry speck of dust in the middle of nowhere?
You're a duke's son.
Скопировать
Так что, какого черта, одним больше, одним меньше.
На нем ни пылинки.
Его жизнь полностью пришла в норму, вернулась в мир богатства и привилегий.
What the hell, one more doesn't matter.
Now he's scot-free.
His life is completely back to normal back to his protected world of wealth and privilege.
Скопировать
-Я Золотинка!
-Я Пылинка!
Мы близнецы Золотая пыль!
- I'm Goldie.
- I'm Dustie.
We're the Gold Dust Twins!
Скопировать
И всё заблестит как новое!
Спасибо, Золотинка и Пылинка!
Не будь рабом!
It gets everything shining like new!
MAID: Thank you, Goldie and Dustie! TWINS:
Don't be a slave.
Скопировать
Просто...
Просто пылинка.
Насколько я понимаю, вы очень много разговаривали о вашей покойной жене.
It's just...
Just some dust.
I understand that you spend a lot of time talking about your late wife.
Скопировать
Я не знаю.
Барбара готова пылинки с него сдувать.
Почему женщины в нашей семье так плохо разбираются в мужчинах?
I don't know.
Barbara thinks the sun shines out of his backside.
Why do all the women in my family have such terrible taste in men?
Скопировать
И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы.
Мы едва можем переместить пылинку на столе без помощи рук.
Столь слабым может быть сознание.
And if we use the mind at a very superficial level of ordinary thought... we have very limited power.
We can barely move a speck of dust across a tabletop... without using our hands.
So weak can consciousness be.
Скопировать
Ты простишь меня?
Но тебе придётся сдувать с меня пылинки, пока я жива.
Обещаю.
Will you forgive me?
But you have to be real nice to me for the whole rest of the time I'm here.
- Promise.
Скопировать
Почему ты хочешь расстаться?
Я же пылинки с тебя сдувала.
Делала все, чтобы ты был счастлив.
Why should we break up?
I did everything for you.
I did everything that made you happy.
Скопировать
Вы как пыль, танцующая в лучах солнца.
Ты должен быть прекрасен, как золотистые пылинки, Декстер.
Может, убить ее, пока никто не понял, что происходит?
...dust dancing against the sunlight.
Be as beautiful
As the golden flakes of dust, dexter. I could probably kill her Before anyone realized what happened.
Скопировать
Спасибо большое.
Ни пылинки ни в одном уголке.
Так... поэтому я начистил её полиролью для серебра.
Thank you very much.
Very thorough in the smallest places.
That's... Ah, that door handle was made of silver, so I used Silver Duster to polish it.
Скопировать
Лучше чем на кладбище, как думаете?
С моей смерти тут мало что изменилось, ни пылинки и идеальный порядок.
Безупречно... по крайней мере на вид.
A whole lot nicer, don't you think?
The place hasn't changed much since I left. As tasteful and tidy as ever.
Everything perfect... at least, on the surface.
Скопировать
- У нас особые отношения.
Он независим и не нужно сдувать с него пылинки.
И, конечно, я знаю о подружке.
Mark and I have a special relationship.
He's independent and doesn't need to live in my pocket.
And of course I know he's got a girlfriend.
Скопировать
Посмотрите на карточки и скажите о чем они вам напоминают. Влагалище.
Я буду работать жестко.Я не собираюсь сдувать с них пылинки.
Удача,вот и вся наука.
Have a look at the cards and tell me what they remind you of.
I'll work harder.
I'm not going to blow this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пылинка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пылинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
