Перевод "раскидывать" на английский
Произношение раскидывать
раскидывать – 30 результатов перевода
-Собираем трупы, отрываем головы.
-Раскидываем их повсюду.
-В стиле Западного округа.
-Collect bodies, split heads.
-Split them wide.
-The Western District way.
Скопировать
В каком смысле?
На ней раскидывают по полям навоз, чтобы поскорее салат рос.
Очень остроумно.
What's a field car?
A field car runs through the fields, drops cow shit all over the place to make the lettuce grow.
That's pretty good.
Скопировать
За одну ночь?
Зачем ты так раскидываешься деньгами?
Тебя могут поймать!
In one goddamn night?
What are you spraying money around like that for? You could've been nailed!
- I checked.
Скопировать
"Джeй и Мoлчун Бoб oтличаются тупизнoй...
"oни - два придурка, раскидывающихся дeшeвыми, изжeванными фразами, дурацкими шутками...
"Их мoжнo сравнить с такими втoрoсoртными кoмиксами, как...
"Jay and Silent Bob are stupid characters--
"a couple of stoners who spout dumb-ass catch phrases...
"like a third-rate Cheech and Chong...
Скопировать
Им нужен проводник.
Значит, некоторые люди злятся и раскидывают вещи, как в моей комнате?
Да.
And they need someone to guide them to it.
So some people get angry and throw things around, like in my bedroom?
Yes.
Скопировать
Да, сэр... На меня накинулось десять мордоворотов.
только я начал раздавать им люлей и раскидывать их по сторонам,..
...подваливают откуда ни возьмись два кретина-полицейских и всё портят. Пришлось всё переигрывать - спасать их дурацкие жизни.
Ten people jumped out of the trunk.
I started handling all of them. Throwing them everywhere.
Then two stupid cops came out of nowhere... messed everything up, but then I regrouped.
Скопировать
Ты уверен, что все правильно?
Ты хотел увидеть 60 парней танцующих на газоне раскидывающих вокруг кокаин?
- В чем дело, ребята?
Is this right? It does not look like a crack house.
Do you want 60 guys dancing on the lawn throwing cocaine around?
- What is up, guys? - Quiet.
Скопировать
Она мне не понравится.
Перед тобой раскидывается целая новая жизнь!
— O боже, еще одна!
I won't enjoy it. Yes, you will.
There's a whole new life stretching out in front of you!
- Oh, not another one! - Shut up and listen!
Скопировать
Да?
Он не раскидывался ими где ни попадя.
Если ты будешь встречаться с Кандас, быстро научишься драться.
So?
He didn't throw wild punches without defrense.
If you're gonna get into fights over girls like Candace, you've gotta learn a few moves.
Скопировать
Хорошо, я оставлю это тебе.
Раскидываешь обвинения направо-налево, считая меня единственным, у которого есть оружие.
Где Мелани, и где яйцо?
Well, I'll give it to you.
You got a pair on you, throwing around accusations, considering I'm the one holding the gun.
Where is Melanie, and where's the egg?
Скопировать
Рисует на моем лице.
Раскидывает свои вещи.
- Обычные игры.
He draws on my face.
He goes through my things.
- Normal child's play.
Скопировать
!
Ты еще больше раскидываешь их повсюду.
Я пытался поддерживать Лили.
!
You're just spreading it around.
I tried to be supportive for Lily.
Скопировать
Потому, что именно столько у меня останется до вылета с работы.
Кто раскидывает 25долларовые фишки?
Белые парни.
'Cause that's how long I have before I'm drummed out of a job.
Who leaves a $25 chip lying around?
White guys.
Скопировать
Рисунки, мистер Тэлманн, заказаны миссис Герберт.
Как вы думаете, ей нравится, когда толпы людей топчут гравий и раскидывают землю, как свора собак в огороде
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
The authority for these drawings comes from Mrs. Herbert.
Do you think that she is a woman who enjoys... having a crowd of people kick her gravel around... or move her earth like a pack of dogs in a herb garden?
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival.
Скопировать
Мы поддержим тебя в трудный момент, потому что мы тебя любим.
Джанетт, послушай, хватит раскидывать мои вещи...
Ты правда особенная.
...we'll be here for you because we love you.
Jeanette I just want to say that, uh, you going through my stuff like that...
You are really something special.
Скопировать
Вы выглядите так, словно спали в канаве.
Я не выспался, потому что моя сестра целовалась с моей женой, и раскидывала еду по гостиной.
О, здорово, ты меня не пригласил на вечеринку.
You look like you slept in a ditch.
I didn't get much sleep last night. My sister kissed my wife and then threw up crazy bread all over the couch.
Oh, so you had a party and didn't invite ?
Скопировать
Нет, ты не подметаешь.
Ты просто раскидываешь это по всему полу.
Теперь мое поедание будет стоить дороже.
No, you're not sweeping.
You're just spreading it all around.
It's gonna cost more if you want me to eat it now.
Скопировать
Там учат, что работать надо с конца.
Зацепки раскидывают, чтобы они казались несвязанными.
Это целая наука.
Anyway, they say the key is to work backwards.
You connect the clues and then scatter them so they seem unrelated.
There's like a whole science to it.
Скопировать
Подумайте об этом.
Хватит раскидывать свои вещи по всей машине.
Это не моё.
Think about that.
Stop leaving your shit on my seat.
That's not mine.
Скопировать
Поделись с нами.
Почему ты раскидывал миллионы долларов по всему Альбукерке?
Обещаю — мы сможем продержаться не меньше твоего.
Share with us.
Why were you tossing millions of dollars all over Albuquerque?
I promise you we can hold out just as long as you can.
Скопировать
Билли и его сестра побывали в пяти городах за последние три года, каждый из которых был гаже и запущенней, чем предыдущий.
Они раскидывают палатку, привлекают к себе местных, поют свои гимны, а через несколько месяцев снова
Билли и его сестра приезжают в город во времена его нужды, подрывают деятельность преступников до поры, пока у тех не остаётся выбора, кроме как откупиться.
Billy and his sister been in five cities in three years, each one more desperate and beaten-down than the last.
They set up shop, recruit locals, preach their gospel, and then, after a few months, they move along.
No trouble with the law as far as I could find. So Billy and his sister move into a town in its time of need, chip away at the criminal element's enterprise till they got no choice but to pay them off.
Скопировать
Не похоже на то.
Перед ними раскидывался целый мир, в том доме на вершине холма.
А потом кто-то пришел и разнес все в пух и прах.
Don't look like it.
Got the whole world, in that house up on the hill.
And then somebody comes and blows it all away.
Скопировать
От столкновения ваза разбивается.
пролет лестницы, и приземляется на пол, сначала головой и верхней частью тела, а нижняя часть тела раскидывается
Ваше экспертное мнение: судя по этой модели, возможно ли, что шея Синди Стросс была сломана при падении?
The vase shatters on impact.
She falls down the lower set of stairs, landing head first, with her upper body on the ground and her lower body sprawled awkwardly on the bottom four stairs.
Based on this simulation, in your expert opinion, was it possible for this fall to have caused Cindy Strauss' broken neck?
Скопировать
Если грабители убили его что не делиться, то зачем выпускать корову посреди города?
Они раскидываются деньгами
Это неправильно
If the hijackers killed him to keep more of the take, Why let a cow go in town square?
It's throwing away money.
It's a misdirect.
Скопировать
Вообще то..
Во-первых, сначала она сказала тебе что не будет платить, потом ты начал раскидывать и ломать вещи.
Да, ибо для меня это означало что не будет больше выпивки.
Actually...
First, she told you she was cutting you off, Then you started throwing and breaking things.
Yes, because it meant no more alcohol.
Скопировать
Ребята, задумайтесь об экологии.
Нельзя просто так раскидывать мусор и ждать, что кто-нибудь всё подберет. - О боже!
- Фрау Ляймбах-Кнорр!
People, consider your environmental footprint on this earth.
You can't just drop stuff and wait for some idiot to pick it up.
- Oh, god.
Скопировать
Дети, достаточно.
Раскидываться едой... это дьявольская работа.
Если вы оставите хоть один кусочек от вашей пищи бог расскажет мне
Children, enough.
Wasting food... Is the devil's work.
If you leave so much as one bite of your food...
Скопировать
Похоже, для "Таймс" нет предела приторности в их любовных письмах Джону Рокфеллеру.
С каким упоением напоминают они нам о том, как легко он раскидывается деньгами.
- Август!
Seems there's no love letter to John D. Too sweet that the Times won't print one weekly.
They delight in reminding us just how easily he can give his fortune away, even though he is a bit of a prick.
August.
Скопировать
Никто никогда не знает, о чем говоришь ты, потому что ты никогда не говоришь прямо, что имеешь в виду.
Ты хочешь продолжать этот разговор или хочешь и дальше хвастаться своими накачанными руками и раскидывать
"Спокойствие ведет к повышению.
No one ever knows what you're talking about because you never say what you mean.
Do you want to have this conversation, or do you want to just keep flexing your veiny arms and throwing out apples?
Tranquility is advancement.
Скопировать
Какая ты огромная!
Ага, Эйнштейн, я жду ребенка, и ты однажды будешь выглядеть точно так же, а какая-то идиотка будет раскидывать
Энни уже неделю перехаживает и она постоянно в плохом настроении.
Oh, you're huge!
Yeah, Einstein, I'm having a baby and one day you're gonna look just like this and have some idiot throwing things all over your bed.
Annie's just a week overdue and in a permanent bad mood.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раскидывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскидывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение