Перевод "the heir" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the heir (зи эо) :
ðɪ ˈeə

зи эо транскрипция – 30 результатов перевода

- That's going too far!
If you can't even do that, forget about being the heir.
Honor means nothing to gamblers.
– Но это гнусно! – Ты вообще молчи!
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
Игрокам честь неведома.
Скопировать
- Good Sheperd.
Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily.
We are bringing him back to his father in the Holy Land.
-Добрый!
Добрый Пастырь! Самый маленький из них- наследник норманского короля Сицилии Боэмунда.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
Скопировать
That is Angier Duke.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand.
Это Анжей Дюк.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Скопировать
Stolen, I bet!
The heir to the Robert factories gave it to me because I screwed with him
You impotent lot are incapable of screwing!
Уверен, что вы ее украли!
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Вы же, импотенты, не можете трахаться!
Скопировать
- Just saving a bit for his canonization. - How's that?
- He's either the heir to the Thorn millions - or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy?
Go on, Damien. Smile.
- Хочу оставить немного для канонизации.
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
Дэмиен, улыбнись.
Скопировать
That means our Anya has found her family.
We have found the heir to the Russian throne.
- And you...
Ну, значит, Аня нашла родных.
А мы нашли наследницу Российского престола.
- А как же ты?
Скопировать
It was outrageous.
And she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune.
Could you repeat that?
Это было возмутительно.
И она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
Повторите.
Скопировать
Could you repeat that?
I said, she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune.
Oh Henry! ?
Повторите.
Я сказал, что она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
"О, Генри"?
Скопировать
Only an idiot fights a war on two fronts.
Only the heir to the throne of the kingdom of idiots would fight a war on 12 fronts.
We can handle it.
- Только идиот ведёт войну на два фронта.
Только наследник престола в королевстве идиотов может вести войну на двенадцать фронтов.
- Мы можем справиться с этим.
Скопировать
Once Morgan's will became public, it was discovered that he owned only 19% of J.P. Morgan's companies.
By 1850, James Rothschild, the heir of the French branch of the family, was said to be worth 600 million
He built this mansion, called Ferrières, 19 miles northeast of Paris.
ак только завещание ћоргана было предано огласке, раскрылось, что он владел лишь 19% своих компаний.
этому стоит добавить, что в 1815 году ƒжеймс –отшильд, наследник французской ветви –отшильдов, Ђстоилї 600 млн. французких франков, что на 150 млн. франков превышало капитал всех остальных банков 'ранции, ¬ћ≈—"≈ ¬"я"џ'.
ќн построил в ѕариже поместье под названием 'эириэй. √овор€т, что когда поместье увидел ¬ильгельм I, то воскликнул:
Скопировать
- How like her, how modest.
Most girls would brag and boast about dating the heir to an enormous fortune, but not Virginia.
- Oh, well, do come in.
Как это на нее похоже - сама скромность!
Другие девушки стали бы хвастаться помолвкой с богатым наследником, Но не Вирджиния.
Конечно, входите.
Скопировать
But why?
An oracle decides which of the king's sons becomes the heir to the throne.
The sign indicated that it was me, and not my brother.
Почему?
В моей стране, когда у королевы несколько детей... наследование определяет оракул.
Оракул не выбрал его. Он выбрал меня.
Скопировать
Now, it's as simple as that and I need some tea.
I can't believe I'm hearing this from the heir to the Holy Rings of Betazed, holder of the sacred Chalice
Oh, why can't I ever work this replicator?
Все просто. И мне нужно выпить чаю.
Я не могу поверить, что слышу это от наследницы Святых Колец Бетазеда, хранительницы Священной Чаши Риккса.
О! И почему я не могу заставить этот репликатор работать?
Скопировать
Please give up the idea.
The eldest son is always the heir among samurai.
Don't violate that.
Прошу вас откажитесь от этой идеи.
Старший сын – всегда становится наследником среди самурев.
Не нарушайте этого.
Скопировать
- Him?
- So, you're the heir.
We were cousins, but, distant.
- Это неудивительно.
Ты наследник?
Нет, мы были кузенами, но троюродными.
Скопировать
Good Lord, lads. I know you as well as he that made you.
Do you think that I would kill the heir apparent?
Do you think I would turn on you, Scotty?
Боже, парни, я знаю вас не хуже, чем тот, кто вас сделал.
Неужели вы подумали, что я убью наследника?
Думаешь, я могу напасть на тебя, Скотти?
Скопировать
Any second that phone's gonna ring, and Clarence McElheny... is gonna tell me Mr. Jensen wants me in his office tomorrow morning... so he can personally chop my head off!
Jensen's handpicked golden boy, the heir apparent.
Now, I'm a man without a corporation.
В любую секунду этот телефон позвонит, и Кларенс Мак-Элхони... скажет мне, что мистер Дженсен хочет, чтобы я завтра утром был у него кабинете... чтобы лично отрубить мне голову!
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником престола.
А теперь я - человек без корпорации.
Скопировать
When has one lost?
First I'm a prince, the heir to the kingdom.
Suddenly before I know it I'm deposed.
Когда? В какой момент его настигает поражение?
Сперва - я принц, который унаследует королевство.
Вдруг, я оглянуться не успел, и меня уже сместили.
Скопировать
Will my father come home?
But you are the heir.
You will be the first to greet the lord.
А отец приедет?
Но наследник-то вы.
Вы первым поприветствуете государя.
Скопировать
The formalities of adoption have been completed.
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
This ring of my ancestors would have gone to my son.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Скопировать
Descendants of civilized humans who survived the atomic blasts but whose reproductive cells were damaged by radiation.
You mean that monster we buried back at the camp is the heir to 10,000 years of human progress?
Well, the spiders were mutates too.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
Ты хочешь сказать что чудовище, которое мы похоронили у лагеря это наследие 10.000 лет человеческого прогресса?
Ну, пауки тоже видоизменились.
Скопировать
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis?
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Isn't the proper order for Hidetada as a sub-ordinate to travel here to Osaka if he wants to see us?
Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Разве не надлежит Хидэтаде, как вассалу, прибыть сюда, в Осаку, если он хочет повидать нас?
Скопировать
From now on, even the baroque arches belong to them, and the gilded salons of Don Rodrigo, and the great cathedrals.
"The spirit is the heir to the peasant world,
"and you, be the shepherd of the antique world
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
"Дух - это наследник крестьянского мира,
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
Скопировать
Stay at the gas station.
The owners disappear, and the employee's the heir.
- In the workshop?
Можете оставить заправку себе.
Отличная мысль: вы исчезаете, полиция находиттруп Тома в гараже и мне хана!
- В гараже?
Скопировать
Look, virgin forest - it's so cool.
This reminds me that I was the heir, and became pennyless.
- It amuses you?
Слушайте, девственный лес - это же так здорово.
Это мне напоминает, что я была наследницей, а стала бомжихой.
- Вас это смешит?
Скопировать
Seijūrō and Denshichirō's uncle whose name is Genjirō.
While Genjirō is the heir to the Yoshioka clan... he will be present and attended by many assistants.
just to make things clear.
дяди Сэйдзюро и Дэнситиро. Его зовут Гэндзиро.
хоть и наследник клана Ёсиока. Поэтому с ним будут присутствовать многочисленные помощники.
чтобы ты знал.
Скопировать
Hippopotamus shit!
You're the heir to the throne of Zamunda.
Your wife need only have a pretty face, firm backside and big breasts.
Все это чушь.
Ты наследный принц.
Твоя жена должна быть хорошенькая, с крепкой попкой и упругой грудью.
Скопировать
There's no disgrace.
The Heir-Apparent isn't tall, either.
Neither am I, so obviously no disadvantage here.
Маленький - это не позор.
Наследник сам небольшого роста.
О своём росте я умолчу. Но он ни в коей мере мне не мешает, господа.
Скопировать
My father and Jake Ascher were law partners in the forties.
I was the heir apparent.
Fanny never forgave me for wanting to teach law. I don't remember Jake ever saying anything along those lines.
Мой отец и Яков были бизнес партнерами в 40-х годах. Я был их наследником.
Фани никогда не простила мне того, что я захотел преподавать юриспруденцию.
Я не помню, чтобы Яков что-нибудь об этом говорил.
Скопировать
I think it's possible that his marriage was not contracted with the express intention of deceiving either you or the girls, my dear.
But if there is a son then he'll be the heir.
So Roger will be just as poorly off as ever, so maybe it's just as well you did write to break it off, darling.
Ты не думаешь, что его брак не был намеренно устроен для того, чтобы обмануть тебя или девочек, дорогая?
Но если у него сын, то наследником станет он.
А Роджер останется бедным, как был. Так что, возможно, твой разрыв с ним к лучшему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the heir (зи эо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the heir для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение