Перевод "Мольберт" на английский

Русский
English
0 / 30
Мольбертeasel
Произношение Мольберт

Мольберт – 30 результатов перевода

Доброе утро всем.
Пожалуйста возьмите мольберты и начнем.
Лео.
Good morning, everyone.
Please grab an easel and let's get started.
Leo.
Скопировать
Я обожаю сладкий пирог!
Идёмте, Ральф, я заберу картину, а вы возьмите мольберт.
Да не собирайте вы эту мазню, она того не стоит!
I'm particularly fond of Dundee cake.
Come along, Ralph! I'll take these, you bring the easel.
C'mon, don't try and fold it up. It's a bloody nightmare.
Скопировать
Я тебе кое-что принесла.
Мольберт здесь.
Что здесь отмечено?
I brought you some stuff.
Easel's over there.
What's up with this map?
Скопировать
Ничего, Бадди.
Сколько чудо-мольбертов ты смастерил?
Сколько, Бадди?
It's all right, Buddy.
Just how many Etch A Sketches did you get finished?
Come on, Buddy, how many?
Скопировать
- Готов.
Может тебе стоит поставить мольберт на тротуаре...
- и сделать набросок вместо этого.
- Ready.
Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk...
- and do a sketch instead.
Скопировать
Странно думать о них здесь.
Мой отец ставил свой мольберт к свету, не так ли?
А моя мать, возможно, сидела здесь в мягком белом платье.
Strange to think of them here.
My father would have his easel to the light, wouldn't he?
And perhaps my Mother would sit there in a soft, white dress.
Скопировать
Если эксперимент удастся, то все упадут передо мною на колени С вами во главе, конечно
Это можеть быть очень интересно для посетителей Я открываю мольберт и рисую картину, висящую на стене
Что происходит? Я вношу жизнь в сонный зал
If this experiment works, people will fall to their knees, you included.
Visitors will be amazed to see me paint a painting hanging on the wall.
This dead place needs some life.
Скопировать
Зимой там, куда ни посмотри, кругом белым-бело от снега.
Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,.. ...пока от холода не
Среди этого девственно белого пейзажа кажется, будто ты в каком-то странном, далёком мире.
In winter there it's white with snow as far as you can see.
I want to set up my easel in all that snow and finish the painting while I'm so cold it hurts.
In that pure white landscape you feel like you're on some strange, distant world.
Скопировать
Он не того рода.
В настоящее время он всего лишь мольберт
К чему возражать против мольберта, Гилмор?
HE'S NOTHING OF THE SORT.
AT PRESENT HE IS SIMPLY A PORTFOLIO STAND.
WHY OBJECT, GILMORE, TO A PORTFOLIO STAND?
Скопировать
В настоящее время он всего лишь мольберт
К чему возражать против мольберта, Гилмор?
Я все же возражаю, это важно.
AT PRESENT HE IS SIMPLY A PORTFOLIO STAND.
WHY OBJECT, GILMORE, TO A PORTFOLIO STAND?
I DO OBJECT; IT IS IMPORTANT.
Скопировать
Я знаю его.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
У дивительно.
I know this man.
He pulls down his drawers, puts the brush up his bum and paints portraits in a sort of jack-knifed position.
It's the most amazing thing.
Скопировать
Да здравствует свобода!
Свобода ставить ваши мольберты на лугах среди коров?
Сами вы корова, если гоните его.
Long live freedom!
The freedom to stick your easels among the cowpats.
Why throw him out of here?
Скопировать
Спасибо, Дафни. Когда закончишь, я хочу, чтобы ты выполнила ещё пару моих поручений.
Мне нужен надёжный зестер для лимонов ещё больше нотной бумаги, немного земли для цветов и мольберт.
Да, конечно, с радостью.
When you're done, I need you to run some errands for me.
I need a very sturdy lemon zester, some more music paper, some potting soil and an easel.
Oh, be happy to.
Скопировать
О!
Эй, кто подвинул мой мольберт?
- Как дела, Рекс?
Oh.
Hey, who moved my doodle pad way over here?
-How're you doin', Rex?
Скопировать
Эти воспоминания, которые и есть моя жизнь, ибо ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого, были со мной всегда.
изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом
Я стал архитектурным живописцем.
These memories which are my life for we possess nothing certainly, except the past were always with me.
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia I was borne along a road outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian.
I became an architectural painter.
Скопировать
Давайте пройдем сюда.
Теперь осторожно снимите картины, выньте из рам, а потом поставьте вон туда, на мольберты.
Сегодня вы мой племянник Эдвард.
Now if we can proceed this way...
Now, take the paintings down very carefully, remove them from the frames. And then, after that... Put them on the easels out here.
Today you're going to be my nephew Edward.
Скопировать
Потому что я считаю такой подарок оскорблением для себя.
Что, если я куплю тебе мольберт с красками на день рождения?
Да, я как-то об этом не думал.
Because I consider the gift itself, to me and to who I am.
How would you like it, if I bought you an easel and a paint box for your birthday?
I never thought of it that way.
Скопировать
Я бы очень хотел.
Можно, я принесу к тебе мольберт?
Боюсь, моей подруге это не понравится.
I'd like to.
Could I bring my easel to your apartment?
I'm afraid my girlfriend wouldn't like that.
Скопировать
Ты не знаешь, куда я положила свой чёрный браслет?
- На большой мольберт.
- Точно!
Do you know where I put my black bracelet?
- On the big easel.
- Right.
Скопировать
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
They are selling their paintings even to America.
It is better for them to sell the paintings than to whore around. Uncle Peter, I am painting in the fields on Sundays.
Do you know anybody who would carry my equipment?
Скопировать
Было еще совсем темно, но я знала, что должна срочно выплеснуть на полотно эту картину.
Я даже одеваться не стала - так и стояла у мольберта обнаженная и рисовала всю ночь до утра.
Можешь себе представить?
It was still pitch black outside, but I knew I just had to get it out of my head right there and then.
I didn't even stop to get dressed or anything. I mean, standing in my studio, naked, painting through the night.
Can you imagine?
Скопировать
Я вижу вы принесли мольберты.
Мольберты означают презентацию.
Это, пожалуй, означает, что у вас есть нечто, что вы хотите представить.
I see you brought easels.
Easels mean presentations.
So since it seems like you have things you want to present,
Скопировать
Мнил себя художником.
Однажды он был за мольбертом, и немного краски попало на его ухо.
И я принял его за банановый пудинг, и так, очевидно, я...
Fancied himself an artist.
One day, he was at his easel, and he'd gotten some paint on his ear.
And I mistook it for banana pudding, and so, obviously, I...
Скопировать
Ты смотришь на мольберт.
Смотри на модель, а не на мольберт.
Господи, эта модель просто секси.
You're looking at the easel. You're looking at the easel.
Look at the model and don't look at the easel.
Jesus. That model's kind of hot.
Скопировать
У меня есть свой роман!
Я установил мольберт перед принцессой Клевской, и все выходит!
За ключ мадам ла Файет бас "опасных связей" и струны Бенжамина Константа .
I have my novel!
I've set my easel before The Princess of Cleves, and it works!
A Madame de La Fayette key, a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings.
Скопировать
Может мы тогда просто продолжим?
Я вижу вы принесли мольберты.
Мольберты означают презентацию.
Why don't we just get going then?
I see you brought easels.
Easels mean presentations.
Скопировать
- А ты посмотри.
И мольберт мой там же стоит.
Твой мольберт там месяцами стоит.
- I mean, just look at it.
The placement of everything, my canvass.
Your canvass has looked like that for months.
Скопировать
Ниагарский водопад.
Очень скоро художники будут путешествовать по всему миру с коробкой, как жестянщики, вместо мольберта
Я уверен, что так и будет, сэр, так и будет
Niagara Falls.
Soon painters will go about the world with a box, like a tinker, instead of a portfolio under their arms.
Well, I'm sure they will, sir. I'm sure they will.
Скопировать
И мольберт мой там же стоит.
Твой мольберт там месяцами стоит.
Эй, ребята!
The placement of everything, my canvass.
Your canvass has looked like that for months.
Hey, guys...
Скопировать
Что ж, дадим природе вступить в свои права
Хоть нам и придется время от времени поправлять мольберт
Конечно, по мере того, как колесница великого Аполлона совершает свой путь
Now, let us allow nature to take its course.
Although we will have to adjust the position of the easel from time to time.
Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мольберт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мольберт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение