Перевод "Мольберт" на английский
Мольберт
→
easel
Произношение Мольберт
Мольберт – 30 результатов перевода
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
They are selling their paintings even to America.
It is better for them to sell the paintings than to whore around. Uncle Peter, I am painting in the fields on Sundays.
Do you know anybody who would carry my equipment?
Скопировать
Ты не знаешь, куда я положила свой чёрный браслет?
- На большой мольберт.
- Точно!
Do you know where I put my black bracelet?
- On the big easel.
- Right.
Скопировать
Если эксперимент удастся, то все упадут передо мною на колени С вами во главе, конечно
Это можеть быть очень интересно для посетителей Я открываю мольберт и рисую картину, висящую на стене
Что происходит? Я вношу жизнь в сонный зал
If this experiment works, people will fall to their knees, you included.
Visitors will be amazed to see me paint a painting hanging on the wall.
This dead place needs some life.
Скопировать
Он не того рода.
В настоящее время он всего лишь мольберт
К чему возражать против мольберта, Гилмор?
HE'S NOTHING OF THE SORT.
AT PRESENT HE IS SIMPLY A PORTFOLIO STAND.
WHY OBJECT, GILMORE, TO A PORTFOLIO STAND?
Скопировать
В настоящее время он всего лишь мольберт
К чему возражать против мольберта, Гилмор?
Я все же возражаю, это важно.
AT PRESENT HE IS SIMPLY A PORTFOLIO STAND.
WHY OBJECT, GILMORE, TO A PORTFOLIO STAND?
I DO OBJECT; IT IS IMPORTANT.
Скопировать
Да здравствует свобода!
Свобода ставить ваши мольберты на лугах среди коров?
Сами вы корова, если гоните его.
Long live freedom!
The freedom to stick your easels among the cowpats.
Why throw him out of here?
Скопировать
О!
Эй, кто подвинул мой мольберт?
- Как дела, Рекс?
Oh.
Hey, who moved my doodle pad way over here?
-How're you doin', Rex?
Скопировать
Эти воспоминания, которые и есть моя жизнь, ибо ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого, были со мной всегда.
изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом
Я стал архитектурным живописцем.
These memories which are my life for we possess nothing certainly, except the past were always with me.
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia I was borne along a road outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian.
I became an architectural painter.
Скопировать
Я бы очень хотел.
Можно, я принесу к тебе мольберт?
Боюсь, моей подруге это не понравится.
I'd like to.
Could I bring my easel to your apartment?
I'm afraid my girlfriend wouldn't like that.
Скопировать
Странно думать о них здесь.
Мой отец ставил свой мольберт к свету, не так ли?
А моя мать, возможно, сидела здесь в мягком белом платье.
Strange to think of them here.
My father would have his easel to the light, wouldn't he?
And perhaps my Mother would sit there in a soft, white dress.
Скопировать
Я знаю его.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
У дивительно.
I know this man.
He pulls down his drawers, puts the brush up his bum and paints portraits in a sort of jack-knifed position.
It's the most amazing thing.
Скопировать
Спасибо, Дафни. Когда закончишь, я хочу, чтобы ты выполнила ещё пару моих поручений.
Мне нужен надёжный зестер для лимонов ещё больше нотной бумаги, немного земли для цветов и мольберт.
Да, конечно, с радостью.
When you're done, I need you to run some errands for me.
I need a very sturdy lemon zester, some more music paper, some potting soil and an easel.
Oh, be happy to.
Скопировать
Зимой там, куда ни посмотри, кругом белым-бело от снега.
Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,.. ...пока от холода не
Среди этого девственно белого пейзажа кажется, будто ты в каком-то странном, далёком мире.
In winter there it's white with snow as far as you can see.
I want to set up my easel in all that snow and finish the painting while I'm so cold it hurts.
In that pure white landscape you feel like you're on some strange, distant world.
Скопировать
Давайте пройдем сюда.
Теперь осторожно снимите картины, выньте из рам, а потом поставьте вон туда, на мольберты.
Сегодня вы мой племянник Эдвард.
Now if we can proceed this way...
Now, take the paintings down very carefully, remove them from the frames. And then, after that... Put them on the easels out here.
Today you're going to be my nephew Edward.
Скопировать
Потому что я считаю такой подарок оскорблением для себя.
Что, если я куплю тебе мольберт с красками на день рождения?
Да, я как-то об этом не думал.
Because I consider the gift itself, to me and to who I am.
How would you like it, if I bought you an easel and a paint box for your birthday?
I never thought of it that way.
Скопировать
- Готов.
Может тебе стоит поставить мольберт на тротуаре...
- и сделать набросок вместо этого.
- Ready.
Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk...
- and do a sketch instead.
Скопировать
Колесо оттанка?
Ты бы еще мольберт бы с собой припер.., художник!
Джоконда!
Wheel of a tank?
Have you brought the easel, painter?
Gioconda
Скопировать
Момент истины - он так волнителен.
Вот перед тобой стоит холст на мольберте. В руках ты держишь кисть и палитру с красками.
Твоё первое движение?
What I'm fascinated with is the moment of truth.
There's the canvas, you've got a brush and you got this goddamn palette of colors, and whaddya do?
What's your first move?
Скопировать
Он бы мне не отдал свою любимую картину, так если бы не хотел делать дела?
Да, я снял ее с мольберта, и я повесил ее на стену.
Да, выглядит замеч...
He wouldn't give me his favorite painting, would he... if he didn't mean business?
Yeah, I've took it off the easel, and I've put it on the wall.
Yeah, it looks mag...
Скопировать
Я никогда не просыпался с идеей нового шрифта, как некоторые...
Мне нужно работать над ним, а они идут к своим мольбертам и делают эти удивительные взмахи кистью.
У меня нет такого порыва.
I've never sort of woken up with a typeface coming out, you know, like some people ...
I 'vegotto do this, and they go to their, whatever, their easel, and these amazing brush strokes.
I don't have that urge.
Скопировать
Доброе утро всем.
Пожалуйста возьмите мольберты и начнем.
Лео.
Good morning, everyone.
Please grab an easel and let's get started.
Leo.
Скопировать
Могу свежий сделать.
Видел новую картину на мольберте?
Как она тебе?
I can make a fresh pot.
Did you look at the new painting on my easel?
What do you think?
Скопировать
Это все меняет.
Завтра я выйду из дома с мольбертом на плече, будучи совершенно новым человеком.
Все еще не верится, что один из тех стогов был выставлен в музее.
This changes everything.
I'll step out tomorrow with my easel on my back a different man.
I still can't believe that one of the haystacks was in the museum. How embarrassing.
Скопировать
Извините.
Подиумы нужны в кабинете искусства в качестве мольбертов.
Меган, перекрестный допрос.
Excuse me.
The podiums are needed in the art room as easels.
Megan, cross-examination.
Скопировать
Нам пришлось.
Мы были в студии художника в Сиене и Джереми схватил ее прямо с мольберта.
Он всегда любил подурачится.
We had to.
We were in the artist's studio in Siena and Jeremy picked it up off the easel.
He was always goofing around.
Скопировать
Я помню, как вы и Эмма вот так рисовали.
Даже мольберты стояли точно так же.
Но, полагаю, все должно меняться.
I remember you and Emma painting in exactly that way.
Easels just so.
I suppose things must change.
Скопировать
Я обожаю сладкий пирог!
Идёмте, Ральф, я заберу картину, а вы возьмите мольберт.
Да не собирайте вы эту мазню, она того не стоит!
I'm particularly fond of Dundee cake.
Come along, Ralph! I'll take these, you bring the easel.
C'mon, don't try and fold it up. It's a bloody nightmare.
Скопировать
Я тебе кое-что принесла.
Мольберт здесь.
Что здесь отмечено?
I brought you some stuff.
Easel's over there.
What's up with this map?
Скопировать
Ничего, Бадди.
Сколько чудо-мольбертов ты смастерил?
Сколько, Бадди?
It's all right, Buddy.
Just how many Etch A Sketches did you get finished?
Come on, Buddy, how many?
Скопировать
Как насчет красок?
Можешь рисовать на этом мольберте.
Давай поищем что-нибудь, чтобы это вытереть.
How about some finger paint?
You can paint on the easel here.
Let me get you something to clean that up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Мольберт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мольберт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
