Перевод "opting" на русский
opting
→
оптировать
Произношение opting (оптин) :
ˈɒptɪŋ
оптин транскрипция – 30 результатов перевода
You should read the Danzig Sentinel.
Crazy your opting for Poland.
I've told you 20 times.
Тебе следует читать "Аванпост"!
Что ты голосовал за Польшу, это была бредовая идея.
Я же это тебе всегда говорил.
Скопировать
Different nations are being compensated in different ways.
Japan made headlines by opting to forego candidate representation in exchange for the systems integration
On what basis do you choose a human being to represent humanity?
Каждая страна компенсирует свои расходы по-своему.
Япония сняла своего кандидата в обмен на контракт по системному оборудованию.
По какому принципу отобраны те, кто будет представлять человечество?
Скопировать
This one is American.
He liked Europe so much, that he ended up opting for English nationality.
I knew him only a little, but because of him, I learned of the importance of respect for our dead.
Это один американец.
Он так сильно любил Европу, что к моменту смерти был уже английским гражданином.
Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
Скопировать
I'm going to remove myself from the equation.
Dad, I'm opting out. Okay?
I won't date a woman who harbors interest in my son.
Я собираюсь вычеркнуть себя из этого уравнения.
Пап, это я выхожу из игры, ясно?
Я не буду встречаться с женщиной которой нравится мой сын. -Как будто мне нужна девушка которую возбуждает мой отец.
Скопировать
You don't have a good choice, but you have a choice.
You're opting for mass murder, and nothing you say makes that OK!
- You think I need to justify myself to you?
Может малоприятный, но все таки выбор.
Ты выбрал массовое убийство, и никакие слова не смогут это оправдать!
- Думаешь, мне нужно оправдываться перед тобой?
Скопировать
And then there's door number three-- toxic levels of radiation beamed into my manhood five days a week for eight weeks.
Call me crazy, but opting for a treatment that's associated with duck-and-cover drills just... gives
What does Laura think?
И наконец третий вариант... токсичный уровень радиации будет излучен в мою мужественность пять дней в неделю в течение восьми недель.
Можешь считать меня сумасшедшим, но выбор лечения, который ассоциируется у меня с тренировками действий при ядерном взрыве, только... тормозит меня.
Что об этом думает Лора?
Скопировать
You do! Well obviously they do make the rules, that's why it's come to this.
Which is why Ron Cadillac is opting out!
And also why Ron Cadillac is gonna swing by Montreal on his way home.
поэтому я и приехал.
Поэтому Рон Кадиллак увольняется!
И поэтому Рон Кадиллак заскочит в Монреаль по пути домой.
Скопировать
Incredible!
Dusarque has all the appropriate paperwork co-opting my medallion and my ride log.
The hubris!
Невероятно!
У Дисарака все в порядке с бумагами включая мой значок и мою историю поездок.
Какая надменность!
Скопировать
I don't think that way.
programming, stop reproducing, walk hand in hand into extinction, one last midnight, brothers and sisters opting
So what's the point of getting out bed in the morning?
Я так не думаю.
Я думаю достойной вещью для вида является отказаться от нашей врожденной программы перестать воспроизводить себя, идти взявшись за руки к вымиранию, и однажды в последнюю ночь, братья и сёстры откажутся от нечестной сделки.
Так какой смысл просыпаться каждое утро?
Скопировать
Not fast enough to break the time barrier, which I need to do.
The only thing I can figure is that another speedster is co-opting the Speed Force, keeping me from accessing
But there is no other speedster.
Недостаточно быстр, чтобы преодолеть временной барьер, а нам нужно именно это.
Единственное объяснение этому то, что ещё один спидстер подключенный к Спид-Форсу мешает получить мне энергию, достаточную для путешествия во времени.
Но больше спидстеров нет.
Скопировать
Is there someplace we can talk?
Wait... are you telling me that Ray's thinking of opting out of the program?
Well, obviously, Jeff didn't just come out and say that.
Конечно.
Погоди... ты хочешь сказать, что Рэй подумывает о возможности выхода из программы?
Ну, очевидно, что Джефф не прямо так это сказал.
Скопировать
I mean, his ex-wife has, right?
Opting out of WITSEC would put Jeff and Callie at risk with the people that Ray helped put away.
If there's contact between parties outside the program, yeah.
Ведь его бывшая жена так и сделала, верно?
Выход из программы по защите свидетелей подвергнет Джеффа и Кэлли опасности со стороны людей, которых Рэй помог упрятать.
Если они будут контактировать вне программы, то да.
Скопировать
We are protesting a variety of issues--
The co-opting of the government by the rich, the lack of any prosecution for the crimes that led to the
Citizens United, social inequality.
Мы протестуем против многих вещей -
Увеличение богатства правительства, отсутствие преследований за преступления, что привело к коллапсу 2008 года.
Объединение граждан, социальное неравенство.
Скопировать
Yes, and I'm grateful, but you need to make the distinction between the 4400 and the 4400 center.
4400s have remarkable abilities... everybody knows it... but the center is co-opting that phenomenon
Those machines they're hooking people up to?
Да, и я благодарен за это. Но вы должны видеть разницу между людьми из 4400 и Центром 4400.
Люди из 4400 имеют выдающиеся способности... все об этом знают.. А Центр приспособил этот феномен для извлечения прибылей.
Зачем эти машины, к которым они подключают людей?
Скопировать
It is absolutely true that NAFTA was a mistake.
campaign called the Canadian government within the last month to say that when Senator Obama talks about opting
The operative said it's just campaign rhetoric and don't take it seriously.
Это абсолютно верно, что соглашение НАФТА было ошибкой.
Один из высокопоставленных членов предвыборного штаба Обамы звонил канадскому правительству в течение последнего месяца, чтобы сказать, что, когда сенатор Обама говорит о неприятии Соглашения о свободной торговле (НАФТА), канадское правительство не должно беспокоиться.
Сотрудник сказал, что это просто предвыборная риторика, и не слеует принимать ее всерьез.
Скопировать
Not good enough, you always have...
My patient is opting into a handicap.
He's an insult to all the other gimps out there.
Этого недостаточно. Ты же всегда...
Мой пациент препочёл быть инвалидом!
Это как пощёчина всем остальным калекам.
Скопировать
It needs to be resolved in a rational manner.
And the co-opting of our menu items... technically constitutes tortious interference with contract.
I was focusing on your breasts.
И решить его надо по-деловому.
Так что кооптирование блюд из нашего меню фактически является злостным нарушением условий контракта.
Прошу прощения. Засмотрелся на вашу грудь.
Скопировать
They would say anything to keep me out of jail.
We're opting for a bench trial.
A jury would be too quick to prejudge.
Они сказали бы что угодно, чтобы защитить меня от тюрьмы.
Мы выбираем суд без участия присяжных.
Присяжные были бы заранее слишком необъективны.
Скопировать
Aleks' voice but Will and Danny heard enough potential to turn. 21... year-old children's entertainer Emmy managed to grab the attention of all the coaches. I never many a million dreams thought I would have to make this decision.
Before opting to join team Danny. I think the pairing of these two will be great.
You have very current voices.
21летняя ведущая детских праздников Эми привлекла к себе внимание троих тренеров
-Я никогда, даже в миллионах мечт и не думала, что придется принимать такое решение
Перед тем как присоединиться к команде Дэнни
Скопировать
It's going to be a great wedding.
Honey, this magazine says more and more couples are opting to have non-traditional weddings out in the
Well, if a magazine says so, we should go get married in the woods, like a couple of squirrels.
Это будет просто потрясающая свадьба.
Милый, в этом журнале говорится, что все больше и больше пар выбирают нетрадиционные свадьбы в лесу.
Ну, если так написано в журнале, значит, мы должны жениться в лесу, как пара белок.
Скопировать
- MRS. KAZNYK: It's on the news.
NEWSCASTER:... instead opting to use military personnel, which for this reporter only adds to the mystery
Of course, we'll have much more on this story as it develops.
- Передают в новостях.
...вместо того прибегли к помощи военных, что, на мой взгляд, делает ситуацию еще более загадочной.
Мы будем держать вас в курсе по мере поступления новостей.
Скопировать
I let the kids have time to create something.
Sarah's gonna be opting out of dream-cess from now on.
She'll use that same time to review her other schoolwork with a tutor.
На ней я даю детям время придумать что-нибудь.
Больше Сара не будет участвовать в минутке мечтаний.
Она потратит это время на повторение других предметов с репетитором.
Скопировать
You've changed.
I can't believe you're opting for an arranged marriage.
Listen, everything changes with time.
Ты изменилась.
Поверить не могу, ты согласна на брак по сговору.
Послушай. С годами все меняется.
Скопировать
Agent Keen shot him, but she didn't kill him.
Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting
Please tell me you made that up.
Агент Кин стреляла в него, но не убила.
Может статься, единственная грубейшая ошибка агента Кин, то, что она спасла самозванца, притворявшегося ее верным мужем, предпочтя, удерживать его в плену на ржавом заброшенном корабле.
Скажите, что это шутка.
Скопировать
Oh... Don't worry, I'm fine.
And I hope you don't mind, but for the remainder of the case, I am co-opting the help of a civilian expert
Aunt Mary.
Не беспокойтесь, я в порядке.
И, надеюсь, вы не против, если в оставшейся части расследования я прибегну к помощи гражданского специалиста.
Тёти Мэри.
Скопировать
Hey!
I'm just co-opting her listeners.
Right now, I'm using it to help figure out exactly who those pranksters were.
Эй! "Морг" - не ее подкаст.
Я просто позаимствовал ее слушателей.
Прямо сейчас я использую его чтобы понять, кто такие эти шутники.
Скопировать
They keep saying it's optional, thereby voluntary.
I think we can counter that if opting in is a requirement for residency, which it sure seems to be, well
You might be on to something here.
Они настаивают, что программа необязательная, а значит добровольная.
Я думаю, мы можем ответить, что если в местах содержания выбор является обязательным, что, кажется, точно правда, то... ну... их заявлением о том, что всё "добровольно", можно подтереться.
Ты определённо что-то нашёл.
Скопировать
- Oxygen packs. - Yes, sir.
We weren't planning on co-opting this thing.
You underestimate Sedrans, Commander.
- Кислopoдныe бaллoны.
Mы нe paccчитывaли нa coвмecтнyю paбoту.
Кaпитaн, вы нeдooцeнивaeтe ceдpян.
Скопировать
Well, it's either be cornered upstairs, or dead down here.
I'm opting for the former.
Come on, John, have some faith.
Или мы окружены наверху, или мертвы внизу.
Я выбираю первый вариант.
Ну же, Джон, будь оптимистом.
Скопировать
So, you heading up north to spend Thanksgiving with your folks?
Ah, I think I'm opting out of the Stepford family dinner this year.
Parental gin and tonics at 11:00, followed by ritualistic screaming and yelling at 11:30, and tearful apologies by halftime.
Так, ты едешь на север на празднование Дня Благодарения с семьёй?
Думаю, в этом году я откажусь от степфордского семейного ужина.
Родительский джин-тоник в 11:00, затем обязательные крики и вопли в 11:30, и слезливые извинения в перерыве.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов opting (оптин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение