Перевод "египетский" на английский
египетский
→
Egyptian
Произношение египетский
египетский – 30 результатов перевода
Ненавижу паутину.
Как будто пробираемся в египетскую гробницу.
Остерегайся мести фараонов.
I hate cobwebs.
It's like breaking into an Egyptian burial chamber.
Beware of the revenge of the Pharaohs.
Скопировать
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
О, лживая египетская тварь!
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Скопировать
Он не судьба, а только раб судьбы.
Клеопатра, египетской царице Цезарь шлет приветствие,
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
Not being Fortune, he's but fortune's knave.
Cleopatra, Caesar sends greeting to the Queen of Egypt!
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
Скопировать
Томлюся я желанием бессмертья.
Отныне губ моих не усладит сок из лозы египетской.
Мне кажется, я слышу Антония призыв.
I have Immortal longings in me:
now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip:
Methinks I hear Antony call;
Скопировать
Так вот, скажи мне — кто это?
Египетский бог, не так ли?
Молодец, Джо, молодец.
Now then, tell me - who's that?
An Egyptian god, isn't it?
Top of the class, Jo, top of the class.
Скопировать
Молодец, Джо, молодец.
Верно, это Египетский бог Кнум — с рогами.
А вот еще один.
Top of the class, Jo, top of the class.
That's right, that's the Egyptian god Khnum - with horns.
Now, there's another one.
Скопировать
Должны мы пир задать друг другу.
Лучше вынем жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской
Ты много слышал.
Thus we are agreed:
We'll feast each other ere we part; and let's Draw lots who shall begin Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.
You have heard much
Скопировать
Только не Марк Антоний.
Он снова пожелает египетского яства.
Пожалуй, что так.
Not Mark Antony.
He will to his Egyptian dish again
And thus it may be.
Скопировать
Вот так у них ведется это, Цезарь: отметки на одной из пирамид...
Говорят, египетские змеи выводятся в тине действием солнца.
Вина! За здоровье Лепида!
Thus do they, sir: they take the flow o' the Nile By certain scales i' the pyramid;
What manner o' thing is your crocodile?
A toast to Lepidus!
Скопировать
Снеси его на берег, это выпью я за него.
Как думаешь, мой повелитель, не проплясать ли нам вакханалий египетских?
Прошу тебя, потешь нас, храбрый воин.
I'll pledge it for him, Pompey. Bear him away!
Ha, my brave emperor! Shall we dance now the Egyptian Bacchanals?
Let's ha't, good soldier.
Скопировать
Позвать Тирея.
Отправься к египетской царице и её уговори Антония оставить.
Все именем моим ей обещай, чего она попросит, обещай и более, что сам придумать можешь - ведь женщины и на вершине счастья податливы;
Thyreus!
From Antony win Cleopatra promise, And in our name, what she requires;
add more From thine invention, offers: women are not In their best fortunes strong; but want will perjure The ne'er touch'd vestal:
Скопировать
Что здесь делает этот труп?
Вы что, думаете, я похож на царя Египетского, который не устраивает ни одного пира, чтобы не показать
Я не хочу смотреть на него.
what is this body here?
Think you I am like the King of Egypt, who gives no feast to his guests but that he shows them a corpse?
I will not look on it.
Скопировать
Как воин он в два раза превосходит двух остальных.
Удалось исторгнуть из объятий египетской вдовы нам сластолюбца, что в похотях своих неутомим.
Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили:
his soldiership Is twice the other twain:
that our stirring can from the lap of Egypt's widow pluck The ne'er-lust-wearied Antony.
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together:
Скопировать
На нашей стороне как бы чума пятнистая напала.
Как раз в разгаре битвы, когда, верней одолевали мы, беспутная египетская ведьма вдруг паруса галеры
Как в летний зной корова, которую вдруг овод укусил.
On our side like the token'd pestilence, Where death is sure.
ribaudred nag of Egypt,-- Whom leprosy o'ertake!
- -i' the midst o' the fight, The breese upon her, like a cow in June,
Скопировать
Голани?
(элитная израильская часть) - Гамази (египетская).
Что случилось?
Golani unit?
-Gammasi (Egyptian Chief of Staff).
Gingi, what happened?
Скопировать
Никто не понимает ее поступок.
{\cHFFFFFF}Я ходил сегодня утром в египетский зал Лувра.
{\cHFFFFFF}Там нашел красивую открытку и послал ей.
No one knows why she did it.
I went back to the Egyptian department at the Louvre this morning.
I found a nice postcard and I sent it to her.
Скопировать
Явился мне Господь, и он сказал:"Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской.
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной".
God has come to me again, saying, "Take a lamb... and with its blood... mark the lintel and posts of every door,
for tonight... I shall pass through the land of Egypt... and smite all the firstborn.
But when I see the blood upon your door... I will pass over you, and the plague shall not enter. "
Скопировать
Он не египетский.
Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания.
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
It's not Egyptian.
It's Etruscan, mistaken for Egyptian by the design pattern.
But any fool can see it predates their iconology.
Скопировать
Моисей.
Наложить на третье, египетского принца Аменотепа Четвёртого, наложить третье на второе... и на первое
Слушаю, Да'ан?
Moses.
Blend onto number three: Egyptian prince Amenhotep IV. Blend three... onto two... and one...
Yes, ah... Da'an?
Скопировать
И скот ваш поразят: овец, коров, быков.
И криком закричит Египетский народ.
- Когда-то братом звал тебя и веселить тебя главнее не было задачи для меня.
# Until you break Until you yield # # I send the swarm #
# I send the horde Thus saith the Lord #
# Once I called you brother # # Once I thought the chance to make you laugh #
Скопировать
- Господь?
Моисей, я буду с тобой, когда пойдешь ты к царю Египетскому.
Но царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукой крепкою.
Now go!
Oh, Moses, I shall be with you when you go to the king of Egypt.
But Pharaoh will not listen.
Скопировать
Моисей, я буду с тобой, когда пойдешь ты к царю Египетскому.
Но царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукой крепкою.
И простру руку мою и поражу Египет всеми чудесами моими.
Oh, Moses, I shall be with you when you go to the king of Egypt.
But Pharaoh will not listen.
So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders.
Скопировать
Разве ты до сих пор этого не знаешь?
Он не египетский.
Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания.
Don't you know that by now?
It's not Egyptian.
It's Etruscan, mistaken for Egyptian by the design pattern.
Скопировать
Легенда гласит, что раса Ра вымирала.
Ему удалось выжить, завладев телом человека, египетского мальчика.
Но кто может сказать что, то же самое не мог сделать кто-то еще.
The legend goes Ra's race was dying.
He took over the body of his human host, an Egyptian boy.
But who's to say more of his kind couldn't do the same thing?
Скопировать
Кто ?
Это из Египетской мифологии.
Ра, был богом солнца, и правил днем.
Who?
Um, it's from Egyptian mythology.
Ra, the sun god, ruled the day.
Скопировать
Хранилище знаний: философия, астрономия...
Я полагаю, вы имеете в виду древний Египетский город.
Люди должны были приходить туда отовсюду для сборов ученых, правителей
Repository, philosophy, astronomy...
I assume you mean the ancient Egyptian city.
People would could come from everywhere to gather, scholars, community leaders.
Скопировать
И также, там был центр культа Ра.
Здесь есть древние Египетские иероглифы?
Символы, обозначавшие Ра.
It was also the central place of worship for... Ra.
Are there ancient Egyptian Hieroglyphs here?
Symbols that indicate Ra.
Скопировать
Какие-нибудь последние инструкции?
Кроме старого египетского благословления, ничего не могу придумать.
Тогда увидимся, когда увидимся.
Any last- minute instructions?
Aside from an old Egyptian blessing, I can't think of a thing.
Then we'll see you when we see you.
Скопировать
Полный вперед.
Старое египетское благословление?
"Пусть Бог встанет между тобой и опасностью всех пустых мест, куда ты можешь пойти".
Full ahead.
An old Egyptian blessing?
"May God stand between you and harm in all the empty places where you must walk."
Скопировать
А впрочем, мне кажется...
Напоминает египетского бога разочарований.
Весьма похоже.
Yeah, well, in a way, I suppose it is.
It's sort of the Egyptian god of frustration.
Most appropriate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов египетский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы египетский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
