Перевод "согласна" на английский
Произношение согласна
согласна – 30 результатов перевода
Извини меня, Исмаель.
- Ты согласна, Жюли?
Выключить свет?
Excuse me, Ismael.
You agree, Julie?
Lights out?
Скопировать
О, нам не стоит это обсуждать.
Я согласна, но мы же это обсуждаем.
Меня это сильно беспокоит.
We shouldn't talk about this.
I agree, but we are talking about it.
- I am quite intrigued.
Скопировать
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Скопировать
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
Скопировать
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона
Что можно сделать?
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
What can be done?
Скопировать
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Make sure they come to the right decision.
Скопировать
Она усыхает.
Согласны, месье?
Душа уменьшается, и возможно даже умирает.
It shrinks. Oui?
Vous comprenez ça, Monsieur?
The soul grows smaller and perhaps it even dies.
Скопировать
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
Скопировать
Думаю, она дебильная.
Милый, если Рене говорит, что ты еще слишком маленькая, чтобы смотреть ужастики, То я ним согласна.
Я знаю, что он не твой папа, но твой папа больше с нами не живет. Ты помнишь?
I think she's retarded.
Honey, if Rene tells you you're too young to watch a scary movie on HBO, then I'm siding with him.
I know he's not your daddy, but your daddy does not wanna live with us anymore.
Скопировать
Мы собрались здесь пред очами Господа дабы соединить священными узами брака этого мужчину и эту женщину.
Согласны ли вы блюсти все грядущие дни в праве в здравомыслии и благоразумии, в милосердии и истине.
Да поможет вам Бог.
We are gathered here together, in the sight of god almighty, to join in holy matrimony, this man and this woman.
And will you both answer that you will keep all these coming days rightful, with rightwiseness and discretion, with mercy and truth.
So help you god.
Скопировать
В этом случае, господин Фишер вы арестованы за предательство
и будете преданы дознанию согласно желанию Короля.
Господин Секретарь
In due course, Mr. Fisher, you are to be arraigned for treason,
and you are to be tried according to his Majesty's pleasure.
Mr. Secretary,
Скопировать
Позвольте мне показать вам, где вы будете работать.
Согласны?
Я догадываюсь, что вы девственны.
Let me show you where you will be working.
Shall we?
I'm guessing you're a virgin.
Скопировать
- И что это были за мощи?
- Согласно дневнику, это была святая крайняя плоть.
Такое и во сне не приснится.
What kind of relic?
The relic, according to the journal, was a sacred foreskin.
Mummified, I would imagine.
Скопировать
Я знаю, каждый день. я думаю что уже не возможно стать больше, но я становлюсь
Согласно моей книги, я вью гнездышко
Я надеюсь это скоро закончится.
- Wow. - I know. Everyday I think I can't possibly get any bigger, and then I do.
- It's looking homey in here.
According to my book, I'm nesting.
Скопировать
Лейн, эмм... твоя мама осознала, что у вас есть различия.
Она может не всегда согласна со всеми твоими решениями.
Не "может". Она всегда не согласна. Я знаю.
You've made yourself perfectly clear. - Lane.
- Sorry. Go on.
She doesn't agree with all your decisions, however, she knows how much you love and respect her.
Скопировать
Может вернемся к теме?
Согласно расчетам вашего сотрудника вы устареете в ближайшие 5-10 лет.
Стоп, это Райан сказал?
Thanks, Kowalski. Can we get back on track here?
By your own employee's calculation, you'll be obsolete in the next five to ten years.
Wait. Ryan said that?
Скопировать
Вы готовы?
Сегодня, согласно объявлению, особое парное выступление представляющее двух новых бойцов.
В этом углу, чувственная... порочная... лисица!
Are you ready?
Tonight's undercard is a special twin matchup introducing two new combatants.
In this corner,the voluptuous... the vicious... vixen!
Скопировать
- И они нас на Луну отправили?
Согласно Галактическому закону, у них на Земле нет юрисдикции.
Вот они нас и изолировали.
- And they brought us to the moon?
Neutral territory.
According to Galactic Law, they've got no jurisdiction over the Earth so they isolated it.
Скопировать
Почему ты хочешь проводить церемонию?
Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "Я согласна
Ага.
Why do you want to perform the ceremony?
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do."
Yeah.
Скопировать
У тебя склонность к сексуальному насилию, да?
В своем собственном доме, с согласными на это взрослыми людьми, Трое из которых оказались офицерами Манчестерской
- Если это попадет в газеты...
You have a predilection for sexual violence, don't you?
In his own home, with consenting adults, three of whom were members of the Manchester Constabulary.
-If that gets in the papers...
Скопировать
Мы откроем матку, вырежем плод, и сможем осмотреться.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны
Пуповина не будет перерезана.
Open the uterus, cut out the fetus so we can look around.
I know you can't talk so I need you to look petrified if you consent.
The umbilical cord won't be cut.
Скопировать
Никакого холодильника Маргарет, опусти руку.
- Но твоя сестра согласна с нами.
- Она на нашей стороне.
No cooler. Margaret, put your hand down.
But your sister agrees with us.
She's on our side.
Скопировать
Но теперь,.. ...уж извини,.. ...прямо в графу жалких...
-А вдругя согласна?
Тогда, конечно, я не могу записать тебя как трусишку.
Except I'm afraid I must file you... under "chickenshit."
And what if I did it?
Well I definitely couldn't file you under "chickenshit" then now could I?
Скопировать
Дкотор Барт.
Посмотрим... согласно амбулаторной карте, вы пришли на ежегодную очистку горла.
О-оу, я чувствую много всяких "кутис". "cooties"фальшивые болезни, использованные для того, чтобы пугать малышей
- Dr. Bart.
Let's see... According to your charts, you're due for your annual throat scraping.
Uh-oh, I'm feeling a lot of cooties down there.
Скопировать
Я думал, кроткие унаследуют землю.
Согласно вашей Библии.
Это всего лишь книга, Дин.
I thought the meek shall inherit the earth.
Oh, according to your bible.
It's only a book, dean.
Скопировать
Что же они решили?
Они согласны.
Они тебя приютят, Лазло.
What did they say?
They said yes.
They'll give you a home, Laszlo.
Скопировать
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
And have suffered as a result.
Скопировать
Королеву допросили вчера.
однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно
А её соучастники?
-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, according to the King's pleasure.
-And her accomplices?
Скопировать
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми.
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
I must ask you to consider as void any discussion of your employment.
Скопировать
...гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
Если вы согласны с этим, скажите спасибо.
Спасибо!
...private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the United States of America?
If you agree with this, say thank you."
Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов согласна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы согласна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение