Перевод "сталь" на английский
сталь
→
steel
Произношение сталь
сталь – 30 результатов перевода
Франциско, вот ваш монастырь.
всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Francisco, here's your convent.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Скопировать
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Я бы тем более не стал рисковать уничтожением Твоего дыхательного аппарата
Нет, нет, не снимай его Род
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
I wouldn't risk destroying your breathing apparatus either.
No, don't, don't take it off Rod.
Скопировать
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
Скопировать
Но эта часть в нем подавлена.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем.
And that half is completely submerged.
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him.
Someone's interfering with my command and my ship.
Скопировать
Зачем вы это сделали?
С каких пор вы стали угонять машины у честных людей?
Где же ваши принципы?
Why did you do that?
Since when are you stealing car from honest people?
What of your principles?
Скопировать
Дядя, что Вы делаете?
Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Uncle, what are you doing?
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
Скопировать
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
Скопировать
Ну, и этого мне не хотелось.
Я стала сопротивляться, тогда Гюнтер рассердился и избил меня.
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
I didn't want that either.
I resisted, so Günther beat me up and was really angry.
Then I had to kneel down before him and worship him like a god so he'd be good.
Скопировать
Это его работа.
Установлено, что причиной затопления стали...
Преднамереные действия.
It's his job.
"The stable was" what "flooded"?
"deliberately."
Скопировать
Шестью три - восемнадцать.
Теперь у нас стало так тихо, не правда ли?
Идиот.
Six times three is eighteen.
Things are quieter now, aren't they?
Idiot.
Скопировать
Или переделывают фильмы для ТВ.
Мне от этого стало грустно
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Or else, turning out films for television.
It made me feel sad.
After all, there is nothing to beat American movies.
Скопировать
#Я сделаю всё, что Вам угодно.
Если Вы хотите, чтобы я стала монахиней...
#Я надеюсь, что и Бог этого хочет...#
I will do what you wish.
If you want me to become a nun...
I hope it is God's will too..."
Скопировать
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Некоторые думают, что я стал монстром. Так, Джим?
Ты читаешь наши мысли, Гари?
Sometimes I feel there's nothing I couldn't do, in time.
Some people think that makes me a monster, don't they, Jim?
Are you reading all our thoughts, Gary?
Скопировать
Но тут дело другое, совсем особое дело.
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
Этим карандашом написано мое трехтомное сочинение о философском познании.
But this one had a story attached to it.
It has helped me make a name for myself in the world.
It's the pencil I wrote my thesis on philosophy with. In 3 volumes.
Скопировать
Тэцу, жизнью клянусь.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
I'm staking my life - don't believe me yet?
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
Скопировать
Это займет только секунду.
Я стал обладателем секунды.
Такие вот дела.
It'll be just a second.
I got a second.
There it is.
Скопировать
Они выращивают устройства, которые позволяют им управлять другими существами.
Существа, которых они контролировали на Венере стали стерильными и вымерли.
Без подконтрольных существ, доминирующая раса, Зонтаров медленно зачахает.
And then disaster struck.
You see, Curt. They are host beings.
They grow devices that enable them to control other creatures.
Скопировать
И что делать?
Очевидно, с годами его душа стала нежнее.
Давайте останемся на сегодняшний вечер.
What's that got to do?
It's obvious that with the passing of years his soul has become tender.
Let's stay tonight.
Скопировать
Где она?
Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьянов стали.
Дамы , а охоту большую имеют.
Where is she?
She and Pyotr Ilyich are standing behind the high grass at Zharov.
A lady, but she has a great love for the chase.
Скопировать
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились на работу.
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Причина его действий все еще неясна.
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Nobody knows about his motives.
Скопировать
- Да, конечно. Но обычно я делаю это только зимой.
Это стало причиной перегрева.
В такую жару я прихватил с собой немного антифриза.
- Yes, you're supposed to in winter.
That's what's causing the overheating.
I've taken my anti-freeze out during this hot spell.
Скопировать
Дождик бы не помешал.
Хотя бы воздух стал более свежим.
Спасибо, Фрэнки.
Some rain wouldn't hurt.
At least it would cool the air.
Thank you, Frankie.
Скопировать
- Конечно.
- Мне сразу обо всём стало известно.
- Вы действительно так думаете?
- Of course.
- I'd have known if she had.
- Do you really think so?
Скопировать
Может он не захотел идти через холм.
А может, там такое, что даже ему стало страшно.
Он сумасшедший.
Maybe he wouldn't go over the hill.
Maybe it's something even he's scared of.
He's crazy.
Скопировать
И где они сейчас?
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
Скажите, а кто-нибудь ещё слышал трещащий шум?
Where are they?
If we knew, we could destroy them before it's too late.
Tell me, has anybody else heard this whirring noise?
Скопировать
Я лучше пойду, продолжу печатать текст, миссис Каллум.
Не удивительно, что стало жарче.
Кто же не растает перед такой?
I think I'd better finish that typing, Mrs. Callum.
No wonder the temperature's up.
Who's been hiding her?
Скопировать
- Да нет, ничего такого!
Извини, из-за этой проклятой жары я стал слишком нервным.
Я тоже нервничал из-за этой девочки.
- There's nothing wrong!
I'm sorry, it's this damned heat that's making me jumpy.
We've been getting on each other's nerves too.
Скопировать
Вот почему я приехал сюда.
Это подтверждает, насколько стало жарко.
Разбей бутылки!
That's why I came here.
That shows how hot it is.
Smash the bottles!
Скопировать
Но это вовсе не означает, что я был знаком с ней раньше.
С тех пор как она приехала сюда, ты стал слишком нервным.
Таким же, каким был до нашего переезда сюда.
That doesn't mean I knew her.
Ever since she came here, you've been tense.
Just as you were before we moved.
Скопировать
Вы не могли бы раскрыть нам этот секрет?
Именно ваша метеостанция стала причиной появления здесь этих существ.
Наша метеостанция?
Would you mind letting us in on the secret? Simple.
Your station is the means by which these beings got here.
This station?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
