Перевод "стонущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение стонущий

стонущий – 30 результатов перевода

Почему нет?
клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с
А потом корабль потонет.
Why not?
Because by the second day of incubation ... any cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking ship.
Then the ship sinks.
Скопировать
Иуда!
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Judas.
Hey, you leaving the sinking ship?
Take that. I'll give you a sinking ship.
Скопировать
Да.
И тебя, стонущую под ним.
Замолчи!
Yes.
You were groaning, lying under him.
Shut up!
Скопировать
Сэр, я потерпел неудачу!
Другого я от тебя и не ожидал, ты, стонущее привидение.
Но твоя смерть и так входила в мои планы.
Sire, I have failed!
I expected no less of you, you whimpering wraith.
But your death is already encompassed in my designs.
Скопировать
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Во сколько начинает эта стонущая леди?
Около рассвета.
I wish I knew some more, but I'm afraid I don't.
What time is your wailing lady due?
About dawn.
Скопировать
- Он был два часа назад.
Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход.
Рик, ты принёс сюда ещё цветы?
- It was two hours ago.
5:30. Yes, moaning martha seems to have missed her cue.
Rick, have you brought some more flowers in? No.
Скопировать
Да.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Yes.
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Скопировать
"Забудем исхудавшие тела, обрюзгшие тела, гноящиеся тела, .. ...потеющие тела, деформированные тела, желанные тела, .. ...тела, покрытые грязью и пахнущие жжёным деревом, ..
тела, изрезанные снизу доверху хирургами, .. ...скрученные от боли тела, липкие тела, обожжённые тела, стонущие
Она умерла тихо.
Let's forget the emaciated bodies, obese bodies, pustular bodies, sweating bodies, twisted bodies, desirable bodies, or grungy and smelling log fire, white bodies under a tanned face, nauseant bodies, bodies scarred by surgeons,
or pain twisted sticky or burnt bodies, groaning bodies...
She is gone peacefully.
Скопировать
Его рот выдавал самые скучные и глупые вещи на свете.
Но глядя на него вот такого, стонущего... скулящего, как беззащитное животное... я не мог оторвать глаз
Я уже не первый год мастурбировал, но только в то лето, впервые... настоящая струя спермы брызнула из моего члена, когда я кончил.
And only the most boring, stupid things... have ever come out of his mouth.
But seeing him like this, whimpering and grunting... like a helpless animal, I couldn't take my eyes off of him.
I'd been masturbating for years, but it wasn't till... that summer that jizz actually squirted out my dick when I came.
Скопировать
Это было бы худшее время, чтобы бросить её.
Всё равно что крыса, бегущая с тонущего корабля.
Делайте как вам удобнее, разводитесь или оставайтесь вместе.
It would be the worst time to leave her.
Like a rat leaving a sinking ship.
Do what you like, divorce or stay together.
Скопировать
Мы собираемся в Квебек, я и мои сестры.
Мы крысы с тонущего корабля.
Пап, два слова, пожалуйста?
We are going to Quebec, me and my sisters.
We are rats sinking the leaving ship.
-Dad, can I have a word, please?
Скопировать
¬от это бл€ изобретательно!
ѕредставьте себе быть внутри мешка, в воде, в темноте, р€дом с тонущей мартышкой
..думаете она будет немного метатьс€?
That's fucking creative!
Imagine being inside a burlap sack in the water, in the dark, sitting next to a drowning monkey...!
...think he'd be moving around a little bit?
Скопировать
Живая тень во тьме.
Из Стонущих залов сбежала первородная мгла.
Я её остановил, но... Не успел спасти её.
A living shadow in the darkness.
An elemental shade that had escaped from the Howling Halls.
I stopped it, but I wasn't in time to save her.
Скопировать
Ѕез вас у нас нет шансов на успех.
¬ы просто крысы, бегущие с тонущего корабл€!
ѕочему вы думаете, что отличаетесь от них?
Without you, there is no hope of success.
You're nothing but rats jumping from a sinking ship!
What makes you think you'll be any different?
Скопировать
- Да, почти.
Республиканцы теряют поддержку прямо на глазах, и мне кажется, что высмеивать надо крыс, которые бегут с
Хорошо, я пометил.
Yeah, anymore.
That bandwagon's lightened up a little bit since the old days, and I think the comedy's in the people who broke their ankles jumping off.
All right, noted.
Скопировать
- Да, в вас упадет метеорит.
Ну, так и получаются стонущие призраки, так?
Те, которые несчастны.
- Yeah, a meteorite hit you.
Well, that's when you get the moaning ghosts, isn't it?
That's the other ones that aren't happy.
Скопировать
Я не хочу чтобы все волновались.
Что начали сбегать с тонущего корабля.
Понимаешь? Это мое.
You know, employees jumping ship.
Right? This is my thing.
Yeah.
Скопировать
Может мне стоит сказать им правду.
Если хочешь чтобы люди начали сбегать с тонущего корабля, то можешь... вперед.
Делай что хочешь.
Well, maybe I should tell them the truth.
You want people jumping off of a sinking ship, then you just... Just go ahead.
You be my guest.
Скопировать
- Определись уже!
- Думаю, я выберу аналогию с тонущим кораблем.
Бросаешься за обломками корабля, за чем угодно, лишь бы продержаться на плаву ещё несколько минут.
- Make up your bloody mind!
- I think I'll go for the drowning analogy.
Flailing at the passing flotsam, any paranoid notion, just to give yourself a few more moments.
Скопировать
У меня стояк 24 часа в день!
Что мне делать, когда я смотрю вниз, а красивая, стонущая, обнаженная женщина - подо мной?
Энди, удачи, брат.
I have a boner 2 4 hours a day.
What am I supposed to do when I Iook down and there's this beautiful, moaning, naked woman below me?
Andy, good luck, man.
Скопировать
Был ещё один звук, будто стон.
(Пит) Большие, стонущие насекомые.
Бегом в туалет!
There was another sound, like a moaning sound.
(Pete) Big, moaning insects.
Back to the toilets!
Скопировать
вы убежите при первом признаке опасности.
старое "крысы бегут с тонущего корабля". биржевые маклеры.
да? Крысист!
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble.
Oh, yes, the old " rats deserting a sinking ship" thing. Look around you - there's bankers, insurance brokers, office workers, stock market traders.
But pick on the rats, why don't you?
Скопировать
Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
Прямо как крысы сбегают с тонущего корабля.
У меня были чрезвычайные обстоятельства, Люк.
First Bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go AWOL.
It's like rats deserting a sinking ship.
It was an emergency, Luke.
Скопировать
Ваша любящая мама, Рика.
Позже Вальди получил информацию, что его отец погиб вместе с тонущим кораблем.
Для него было загадкой, как такой хороший пловец мог утонуть.
Your loving mother, Rika.
Months later, Waldy received word that his father had died in the Cap Arcona disaster.
It was a mystery to him how such a good swimmer could drown.
Скопировать
Почему?
Потому что я бегу с тонущего корабля.
Так ты предпочла утонуть?
Why not?
Because I'm not jumping off the ship while it's sinking.
So you'd prefer to actually drown?
Скопировать
Я только что сказала женщине, что у неё рак.
А у меня есть пациенты, стонущие дни напролёт, у которых ничего нет.
Они удручают ещё больше.
I just told a woman she has cancer.
And I have patients with nothing who moan all day long.
They're more depressing.
Скопировать
Похоже, в поговорке есть доля правды, а?
Крысы бегут с тонущего корабля.
Я просто хотел пойти перекурить.
I guess it's true what they say, huh?
When the ship sinks, the rats run for the exit.
Just heading out for a pack of smokes.
Скопировать
Они демонстрировали фотографии мертвой замороженной миссис Нуджент.
А потом стали приглашать рыдающих, стонущих родственников.
Потом я подошла к морозильнику и я увидела... под всей этой кукурузой, мясом..
They projected pictures of frozen dead Mrs. Nugent.
And then they started bringing out the crying weeping relatives.
And then I went to the freezer.
Скопировать
Сброд!
Крысы, бегущие с тонущего корабля!
Вы - как лемминги, идущие навстречу своей гибели!
Vermin!
Rats deserting a sinking ship!
You're like lemmings running to your doom!
Скопировать
Ты выразишь полнейшую уверенность в силе войск, находящихся в нашем распоряжении и которые возглавляет твой любимый брат.
Они словно крысы, сын мой, бегущие с тонущего корабля.
Так апостолы отреклись от Спасителя в час величайшей нужды.
You will express every confidence in the arms at our disposal, under the leadership of your beloved brother.
They are like rats, my son, deserting a sinking ship.
Thus our Saviour was abandoned by his Apostles, in his hour of greatest need.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стонущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стонущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение