Перевод "хвастливейший" на английский
Произношение хвастливейший
хвастливейший – 30 результатов перевода
Возможно, вы не понимаете.
Хвастливого игрока я вижу насквозь.
Мисс Прескотт.
Perhaps you don't understand. Yes, I do.
I know a tinhorn when I see one.
Miss Prescott!
Скопировать
- ""Просветленная ночь" для струнного оркестра".
- Слишком хвастливо.
"Они дадут мировую премьеру произведения...
-"Enlightened Night for string orchestra. "
-T otally blows.
"They'II be performing the world premiere of a piece...
Скопировать
"Любовь не ревнива
"Любовь не хвастлива или безумна
"Любовь не совершает бесчестных дел"
"Love isn'tjealous
"Love isn't boastful or crazy
"Love doesn't do shameful things"
Скопировать
Я все еще злюсь на этого придурка Фландерса.
- Хвастливый всезнайка.
- Что он сказал?
I'm just steamed up about that jerk Flanders.
-Lousy bragging know-it-all showoff.
-What did he say?
Скопировать
У денег нет своего лица, они похожи на человека, которому принадлежат.
Бывают недобрые деньги, бывают хвастливые, и даже глупые.
А бывают деньги жадные, на них ничего не купишь.
Money doesn't have its own face - it assumes that of the person possessing it.
There's filthy money, insignificant money, and there's miserable money...
But, there's also money that cannot buy you anything - that's stingy money.
Скопировать
Я не уверен, что мои внуки... захотят иметь такого деда, как ты!
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Безмозглый?
- I'm not so sure my grandchildren... want you for a grandfather!
Why, you, you unreasonable, - Huh? Who?
Uh-- - pompous, blustering, old windbag!
Скопировать
Безмозглый?
Хвастливый? Защищайтесь, сир!
Предупреждаю тебя, Хьюберт! Объявляю тебе войну!
Uh-- - pompous, blustering, old windbag!
Unreasonable, pompous-- On guard, sir!
I warn you, Hubert, this means war.
Скопировать
С этого момента мы враги Ты и я.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
From now on, we are enemies. You and I.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Скопировать
Я не могу позволить этому проекту хоть как-то скомпрометировать мои обязательства к президенту Соединённых штатов.
Я была хвастлива.
- Давайте вернёмся к вопросу почему.
Not what I do. I can't let this project compromise my obligations to the president of the United States.
- I was bragging.
- Let's get back to why.
Скопировать
По мне так просто чудо что ты тут живой сидишь и травишь.
Я не травлю, и я не хвастун, и не хвастливый.
Я рассказываю про факты. Я по жизни придерживаюсь фактов. Ну, это в прошлом.
Miracle to me is you sit here bragging about it.
I ain't braggin', or a braggart, or a blowhard.
I state a fact, i live by a fact... anyways, it's over.
Скопировать
потому что видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл.
Он рисковал своей жизнью и жизнью Брекки ради собственного тщеславия и гордыни, как хвастливый глупец
И он проиграл!
Because, you see, the Beowulf I heard of swam against Brecca and lost.
He risked his life and Brecca's to serve his own vanity and pride. A boastful fool.
And he lost!
Скопировать
Что то насчет, ээ, богатого шейха?
Я не хвастливый человек, Чарли, но это была моя Мона Лиза.
Эти нефтяные парни просто умирают от желания купить что-нибудь американское.
Something about, uh, a rich sheik?
I'm not a boastful man, Charlie, but this was my Mona Lisa.
These oil guys were just dying to buy anything American.
Скопировать
Фестиваль ЗБЗ - наше ежегодное мероприятие, в котором, каждое братство в КРУ соревнуется за кубок ЗБЗ и за звание львов кампуса, названное так, в честь нашего любимого ЗБЗ-талисмана: PussyWillow the Cat.
Кроме хвастливых прав, все деньги, которые вы заработаете во время этой недели соревнований, пойдут на
В качестве вашего тренера я буду вести вас через каждое соревнование,
ZBZ fest is our annual philanthropy event in which every fraternity at CRU competes for the ZBZ fest cup as well as the title of big cat on campus, which was named after our famous ZBZ mascot, PussyWillow the Cat.
Aside from bragging rights, all of the money you raise through this week's activities will go to charity.
And as your coach, I will be guiding you through each event,
Скопировать
Что с тобой?
Где твои хвастливые высказывания, Чарльз Бэркли?
Она знает, что я - лучшая.
What's the matter with you?
where's the trash talk,charles barkley?
She knows I'm the best.
Скопировать
Да, чем я могу помочь тебе, мой симпатичный друг?
Твой хип-хоп альбом был хвастливым и ненужным!
Понеслась...
Yes, how can I help you, my handsome friend?
Your hip-hop CD was boastful and unnecessary.
Okay, here we go.
Скопировать
Так, а управляя AMG Mercedes ты считаешь себя задницей, большой задницей ?
Большой, хвастливой, на самом деле слегка толстой задницей ?
(смех) Ты будешь Капитан Противный.
So, to drive an AMG Mercedes you'd have to be an arse, a big arse?
A big, tall, actually slightly fat arse?
LAUGHTER You're being Captain Horrid.
Скопировать
Томас Браун, вы меня смущаете.
Для чего вы притащили сюда эту вашу хвастливую кэндлфордскую музыку?
Человек должен передать то, чем может поделиться.
Thomas Brown, you are a puzzlement.
What are you bringing your Candleford trumping music over here for?
A man must pass on what he has to give.
Скопировать
Держись подальше от придурка на ходулях.
Он очень хвастливый.
Точно не пойдешь?
Keep an eye out for the dude on the stilts.
He's really tall.
You sure you don't want to come?
Скопировать
- Вы играете?
- Боже, прости мне хвастливую гордость...
Ещё как играю, сэр.
You play?
Lord, forgive me my vaunting pride...
I do play Sir.
Скопировать
Любовь добра и не ревнива.
Любовь не хвастлива и не высокомерна.
Ты где нашёл эти слова?
Love is kind and not jealous.
Love does not brag and is not arrogant.
Did you choose these words?
Скопировать
В тот вечер я сидел пил, в баре на окраине, рядом с этим парнем...
Хвастливый болтун, накаченные бицепсы, не новичок в качании пресса.
Ну, знаешь?
I was having a drink the other night, this bar in uptown, next to this guy...
Big mouth, big talker, big biceps, no stranger to the bench press.
You know?
Скопировать
Ага.
Они утрируют, в общем-то, становятся хвастливыми.
И рассказывают бесконечные истории.
Yeah.
essentially.
And tell stories that never end.
Скопировать
Есть одна женщина... не моя спутница жизни... и если честно, эта женщина меня раздражает.
Хвастливая, упрямая, но, не знаю... в глубине души она как... знаете, мелодия, которая крутится постоянно
- Вы можете не обращать внимания на мелодию.
Well, uh... there is a woman. Uh, no, not my partner. And to be honest,
Brash, she's headstrong. But, I don't know, deep inside she's like this... melody that keeps playing in the back of my mind.
You can tune out a melody. Oh, I've tried that.
Скопировать
Мне нужно упоминуть парк, очень тонко я должна дать людям понять, что сама продвигаюсь вперёд, и у меня есть свой подкомитет.
Но я не хочу чтобы это звучало хвастливо.
Как быть? Нужно выглядеть скромно. Знаешь?
I need to mention the park and in a very subtle way, I need to let people know that I'm forging my own path and I have my own subcommittee.
But I don't want to sound braggy. What do I do?
It's about appearing humble, you know?
Скопировать
В конце дня я прихожу домой к Майку, что значит - я победила.
Для женщины в оранжевой робе арестанта с волдырями на ногах ты слишком хвастлива.
Когда я приду домой, Майк мне сделает массаж стоп.
At the end of the day, I go home to mike... At the end of the day, I go home to mike...
That's big talk for a woman standing in an orange jumpsuit with blisters on her feet.
Well, mike will rub them when I go home.
Скопировать
Они хотели бросающегося в глаза потребления. They wanted conspicuous consumption.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами...
И это тот стиль, против которого мы выступили.
They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
And that's what we were up against.
Скопировать
Я люблю тебя.
Любовь не хвастлива и не тщеславна.
Она никогда не груба и не эгоистична.
- I love you.
- "Love is never boastful nor conceited.
It is never rude or selfish.
Скопировать
Она никогда не ревнует.
Она не хвастлива и не тщеславна.
Не груба и не эгоистична.
It is never jealous.
Love is never boastful or conceited.
It is never rude or selfish.
Скопировать
И ты знаешь, когда еще лучшие друзья извиняются?
Когда они были заносчивыми и хвастливыми и наговорили ужасных вещей только потому, что они снимаются
Возможно, я извинилась бы, если бы ты не настроила всех против меня.
And do you know when else best friends apologize?
When they have been really mean and braggy and they've said some pretty horrible things just because they're on a TV show.
Maybe I would have apologized if you hadn't gotten everyone to turn against me.
Скопировать
"Огонь с огнём.
Грозящим угрожайте, хвастливый ужас взором смерьте".
Шекспир хочет сказать, что нужно бороться.
Be fire with fire. - Psst!
Threaten the threatener, and outface the brow of bragging horror.
What Shakespeare's trying to say is fight back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хвастливейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хвастливейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
